Käännös "с целью" englanti
С целью
adverbi
С целью
lause
Käännösesimerkit
prepositio
С этой целью мы:
With that in view, we:
В пункте 13 слова <<в целях обеспечения>> следует заменить словами <<в целях содействия>>.
In paragraph 13, the words "a view to ensuring" should be replaced by "a view to encouraging".
И УЧРЕЖДЕНИЙ С ЦЕЛЬЮ ПОВЫШЕНИЯ ИХ
AGENCIES AND INSTITUTIONS, WITH A VIEW TO
с целью эффективного оказания
a view to the effective implementation
и конструкционные характеристики, с целью
with a view to minimizing the humanitarian
С целью лечения прогрессирующих, дегенеративных заболеваний.
With a view to the treatment of progressive, degenerative illnesses.
Поскольку я буду поднимать их на следующем собрании акционеров с целью возможного судебного иска.
Because I'll be raising them at the next shareholders' meeting with a view to possible legal action.
Пару месяцев назад человек по имени Раин приходил сюда с целью купить у вас некий товар.
A few months ago a man named Ryan came to this place with a view to buying some goods from you.
Ваша задача — установить истинную природу Предвестника, ...исследовать слабые места с целью захвата, ...после которого мы восстановим работу двигателей.
Your goal is to ascertain the Foretold's true nature, probe for weaknesses with a view to capture, after which we will reverse engineer its abilities.
Он дал понять, что если бы мы обратились к его правительству, с целью обсуждения общеевропейского соглашения, то не были бы отвергнуты.
He made it clear that if we were to approach his government, with a view to discussing a general European settlement, we would not be rebuffed.
Он сообщил мне, что король не прочь вступить с нами в тайные переговоры с целью освобождения французов от из союза с Императором.
He told me that the King was not averse to opening secret negotiations with us with a view to disengaging the French from their disagreeable alliance with the Emperor.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году.
I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year.
Но дальше след его терялся на целых три часа.
Then for three hours he disappeared from view.
Постоянной целью таких компаний является елико возможное повышение своих прибылей;
The constant view of such companies is always to raise the rate of their own profit as high as they can;
Но если взять брошюру Бебеля «Наши цели», то мы встретим в ней совершенно неверные рассуждения о государстве:
But if we take Bebel's pamphlet, Our Aims, we find there views on the state that are absolutely wrong.
Я несколько раз поднимал этот стул и переставлял, так что бумажник уже совсем на виду оказывался, но генерал никак не замечал, и так продолжалось целые сутки.
I moved the chair several times so as to expose the purse to view, but the general never saw it.
Пошлины, налагаемые с целью воспрепятствовать ввозу или хотя бы только уменьшить его, очевидно, одинаково подрывают как таможенные доходы, так и свободу торговли.
Taxes imposed with a view to prevent, or even to diminish importation, are evidently as destructive of the revenue of the customs as of the freedom of trade.
Увеличить судоходство и морское могущество Великобритании посредством расширения рыболовного промысла в наших колониях — такова цель, которую законодательство, по-видимому, почти всегда имело в виду.
To increase the shipping and naval power of Great Britain, by the extension of the fisheries of our colonies, is an object which the legislature seems to have had almost constantly in view.
Лицо, обладающее исполнительной властью, может ради великих государственных интересов, даже не имея корыстных целей, иногда думать, что необходимо пожертвовать правами частного лица.
The persons entrusted with the great interests of the state may, even without any corrupt views, sometimes imagine it necessary to sacrifice to those interests the rights of a private man.
Банки Венеции, Генуи, Амстердама, Гамбурга и Нюрнберга были, по-видимому, все первоначально учреждены в этих видах, хотя впоследствии некоторые из них могли быть использованы и для других целей.
The banks of Venice, Genoa, Amsterdam, Hamburg, and Nuremberg, seem to have been all originally established with this view, though some of them may have afterwards been made subservient to other purposes.
Но по тому, как расположились обе стороны, сомнений уже быть не могло: его мать и сестра сидели в стороне как оплеванные, а Настасья Филипповна даже и позабыла, кажется, что они в одной с нею комнате… И если так ведет себя, то, конечно, у ней есть своя цель!
What else had she come for? There were his mother and his sister sitting before her, and she seemed to have forgotten their very existence already; and if she behaved like that, he thought, she must have some object in view.
но, выходя замуж, она вовсе не говорила себе: «Подличать, так уж подличать, лишь бы цели достичь», – как не преминул бы выразиться при таком случае Гаврила Ардалионович (да чуть ли и не выразился даже при ней самой, когда одобрял ее решение как старший брат).
However, when she married she did not say to herself, "Never mind a mean action if it leads to the end in view," as her brother would certainly have said in such a case; it is quite probable that he may have said it when he expressed his elder-brotherly satisfaction at her decision. Far from this;
Цель - предупредить их применение.
The purpose of the viewing is to prevent their use.
Разные цели, разные взгляды.
Different goals, different views.
Но это, наверное, какая-то важная для вас цель.
But you must view it as important.
Они свернули за угол и увидели наконец цель своей поездки.
They rounded a corner, bringing their destination into view.
- Конечно. У спутников цель всегда в прямой видимости.
Sure. The satellites always have a clear view of the target.
Браун показал матрицу потребностей и целей.
Braun floated a needs-and-goals matrix into view.
Целую вечность рассматриваю зал с высоты.
I have a panoramic view of the dance floor for a mighty eternity.
adverbi
С точки зрения конституционных целей она представляет собой "достойную цель".
For constitutional purposes it is a "proper purpose".
(т.е. цели, не связанные с ядерным оружием, можно разбить на гражданские цели и обычные военные цели.)
(To be exact, non-nuclear-weapon purposes can be divided into civil purposes and conventional military purposes.)
<<Мирные цели>> включают в себя <<другие военные цели>>.
"Peaceful purposes" includes "other military purposes".
а) использовать энергию в мирных целях и в целях социального развития;
(a) Use of energy for peaceful purposes and purposes of social development;
Мы заперты с целью.
We're locked out on purpose.
Я прилег здесь с целью увидеть именно его!
I lay down here on purpose to dream it.
Вы полагаете, что я не очистил историю поисковых запросов с целью, чтобы Макс открыл ее?
Are you suggesting that I left my Internet history up On purpose, for Max to discover?
Она говорит, что это был несчастный случай, но я знаю, она сделала это с целью отомстить мне.
She said it was an accident, but I know she did it on purpose to get back at me.
Другие говорят, что не было ни сербского террориста,ни бомбы, но на корабле сделали это с целью вызвать международный инцидент
Others say that it wasn't the Serb terrorist, nor the bomb, but the battleship did it on purpose to bring about an international incident
Шаг второй выбрать совершенно неправильный момент, чтобы сделать пьяное движение после болтовни о стрип-клубе и сбить её с цели.
Step two: choose the completely wrong moment to make a drunken move after hanging out at a strip club and get shot down on purpose.
Диктатор, который якобы создал небо, Землю и человечество, с целью Что бы они падали перед ним на колени И почтительно пели ему хвалу.
A dictator who apparently created heaven and earth and mankind on purpose so we'd fall humbly to our knees before Him and deferentially sing His praise.
Мы хотим чтобы вы достигли уровня, на котором будете творить свою мысль сознательно, на котором будете направлять свои мысли с целью, на котором вы - создатель собственных переживаний, потому что вы заведуете своими мыслями.
We are wanting you to come to the place where you are beginning to offer your thought deliberately, where you're guiding your thoughts on purpose, where you are the creator of your own experience because you are the manager of your own thoughts.
Я с полезною целью.
With a useful purpose.
Какова была его цель?
What was its purpose?
Это – предназначение ивы и ее цель.
This is the willow's purpose."
И какова моя цель в жизни?
What’s my purpose in life?
Но что это за цель, он еще не знал.
He did not know yet what the terrible purpose was.
Но мы ни на шаг не приблизились к цели.
But we have not yet come any nearer to our purpose.
Возможно, ей велели хранить себя для какой-то иной цели?
Was she, perhaps, instructed to serve a different purpose?
Покамест неведома ему лишь наша цель.
But he does not yet perceive our purpose clearly.
а земли, пригодные для всех указанных целей, непригодны для риса.
and the lands which are fit for those purposes are not fit for rice.
Но премия, предоставленная сельдяному промыслу на парусни- ках, совсем не содействует этой благой цели.
But the herring buss bounty contributes to no such good purpose.
Его цели – не наши цели.
His purposes are not our purposes.
И какова же цель всего этого — и обязательна ли цель?
And what was the purpose of it, or did there have to be a purpose?
Цель. Когда-то у его жизни была цель.
Purpose. He had lived with purpose once.
— Ну, по крайней мере, в этом цель. — Это важная цель.
"It serves a purpose." "An important purpose.
А цель, какая бы она ни была, лучше, чем отсутствие цели.
A purpose, any purpose, is better than none at all.
Богатство и цель – бессмертная цель, – говорил он.
Wealth with a purpose—an immortal purpose, he said.
В этом была какая-то цель, и теперь мы знаем, что это за цель.
There was a purpose in that rejection and now we know the purpose.
Все делается с целью, а цель всегда одна – манипуляция.
Everything has a purpose, and the purpose is always manipulation.
Для ее друзей, таких как Жирный, в самоубийстве Глории не прослеживалось никаких четких целей, кроме самой цели самоубийства. Можно назвать это целью без цели.
In terms of the effect on her friends -- such as Fat -- no lucid purpose was served but purpose there was: purpose without purpose, if you can conceive of that.
И я не сумел бы добиться своей цели. – Вашей цели?
It would have defeated my purpose. "Your purpose?"
prepositio
и конструкционные характеристики, с целью
with a view to minimizing the humanitarian
prepositio
ПРООН предполагает добиваться этой цели несколькими способами.
It will do this in several ways.
Основные мероприятия для достижения поставленных целей:
The main ways of achieving the targets are by:
Цель ясна, чего нельзя сказать о путях и средствах ее достижения.
The objective is clear, but the way to achieve it is not.
Для достижения этих целей осуществляется проводимая по трем направлениям работа:
It does this in three ways:
Этой цели можно было бы достичь различными путями.
That objective could be met in a number of ways.
Свидригайлов, может быть, тоже целый исход;
Svidrigailov may also be a whole way out;
Ну и герцог тоже сказал, что, конечно, нелегко лежать целый день связанным и что он придумает какой-нибудь способ обойтись без этого.
So the duke said it WAS kind of hard to have to lay roped all day, and he'd cipher out some way to get around it.
Наверно, так оно и было. Мне он все-таки не верил, вот ему и хотелось убрать меня отсюда на целых три дня, чтобы я им не мешал.
And so he was. He wouldn't trust me; he wanted to make sure of having me out of the way the whole three days.
Не в цели – в способе.
Not in the goal - in the way.
Разве я так тебя целую?
Is that the way I kiss you?
У меня была иная цель.
I was going another way.
Даже в терапевтических целях!
Even in a therapeutic way, and to heal.
И так продолжалось целый день.
And that was the way it went all day.
– Поцелуй меня так, как целую тебя я.
"Kiss me the way I'd kiss you.
Порядочные женщины так не целуются.
Decent women did not kiss this way.
К тому же, может быть, Либерман и был целью.
Besides, maybe Lieberman was the target, in a way.
Сейчас не время, чтобы отказываться от достижения нашей цели.
This is not the time to take our eyes off our target.
Когда женщины обращаются в суды в целях решения их проблем, к ним редко относятся с пониманием.
When women resort to courts to solve their problems, they are seldom seen with good eyes.
Предусматривается также введение в судебную практику охранных ордеров с целью дальнейшего пресечения насилия.
It also introduces protective orders into judicial practice with an eye to further suppressing the violence.
Перед его мысленным взором прошествовала, пританцовывая, целая колонна перевоплотившихся в девочек Крэббов и Гойлов.
In his mind’s eye, he watched a parade of Crabbe’s and Goyle’s prance past, all transformed into girls.
Так же, впрочем, как и пистолеты, так что, целься в глаза.
Neither may the guns, but aim for their eyes.
Целый глаз торжествующе блеснул.
The good eye blinked solemnly.
У меня только миг был, чтобы разглядеть цель.
I had the blink of an eye to spot my targets.
Целую вечность я смотрел в ее глаза.
Almost forever, I looked into her eyes.
adverbi
Да, с целью нанять меня.
Yes, for the purposes of hiring me.
Он вернулся к жизни снова с целью.
He came to life again with purpose.
Мы можем поговорить с целью или без.
We can talk with purpose or without.
Это торговля людьми с целью сексуального рабства.
It's human trafficking for the purpose of sexual slavery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test