Käännös "с семьей" englanti
С семьей
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
with my family
Ужин Дня Благодарения с семьей.
Thanksgiving dinner with my family.
-Я обедаю с семьей.
-I'm having dinner with my family.
Но моя семья — это не обычная семья.
but my family is an abstract family.
with a family
В Конвенции на этот счет говорится о различных видах семьи, как, например, расширенная семья, и она применима к самым разным семьям, таким, как нуклеарная семья, воссозданная семья, общая семья, неполная семья, семья, живущая в гражданском браке, и приемная семья.
In this regard, the Convention refers to various forms of families, such as the extended family, and is applicable in a variety of families such as the nuclear family, re-constructed family, joint family, single-parent family, common-law family and adoptive family.
:: исследования по истории семьи и отслеживание семей для нахождения членов семьи;
:: Family history research and family tracing to locate family members.
А. Разделенные семьи и воссоединение семей
A. Separated families and family reunion
семьи с одним безработным членом семьи;
families with an unemployed family member;
A. Разлученные семьи и воссоединение семей
A. Separated families and family reunions
Семьи, живущие в нищете, и нищета в семьях
Families in poverty and poverty in families
Число семей в разбивке по типу семьи
Number of families, by family type
нидерландской семье перед суринамской семьей
A Dutch family in preference to a Surinamese family
— Я нахожусь тут с семьей.
- I'm staying with a family.
Она с семьей, неподалеку от Спрингфилда.
She's with a family just outside Springfield.
Будто обедаешь с семьей призраков.
It was like having dinner with a family of ghosts.
Мы пришли с семьей, которая вернулась.
We came with a-- with a family who returned.
Ты хочешь быть дальнобойщиком с семьей?
You want to be a long-haul trucker with a family?
А на праздники, с семьей перебирались в Саффолк.
In the holidays, I boarded with a family in Suffolk.
Я сказал, что ты приличный парень с семьей.
I said you were a decent guy with a family.
Я с семьей, которая меня не понимает.
I'm with a family who doesn't understand me. I don't understand them.
Убийца - обычный человек с семьей, доведенный до предела?
Is the killer a simple man with a family pushed to breaking point.
Императорская семья, увы, не походит на обычные семьи.
A Royal Family is not like other families.
Все семьи одинаково древни;
All families are equally ancient;
— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри.
“Are all your family wizards?”
И семью Дамблдоров Батильда тоже знала.
She knew Dumbledore’s family too.
Вам страшно за себя, за семью, за друзей.
You’re scared for yourself, and your family, and your friends.
Многие семьи были разрушены.
Many of your families have been torn asunder.
Ведь у него в семье были хорошие игроки.
He comes from a family of good Quidditch players.
Сейчас он, наверное, уже убил всю ее семью.
By now he’s probably killed her whole family.
Дом на семью, но без семьи.
It was a family house with no family.
Но ведь семья есть семья, черт подери!
Hang it all, a family's a family!
— У нас теперь семья, настоящая семья.
We are a family now, we can be a real family.
Похоже, она переходила из семьи в семью...
It seemed she was passed on from family to family
И вообще все это чепуха! Семья есть семья.
It's all nonsense! A family's a family.
Нам нужны семьи и Великие Семьи.
We need families and Great Families.
Он живет с семьей.
Um, he's staying with family.
Она дома с семьей.
She's at home with family.
Проблемы с семьей Хендриков?
Is problem with family Hendrick?
- Хорошо быть с семьей.
- It's nice to be with family.
Была в Делрей-Бич с семьей.
Delray Beach with family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test