Käännös "с доски" englanti
С доски
  • off the board
  • from the board
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
off the board
Я удалил Фиби с доски.
I erased Phoebe off the board.
Фигуры уже сброшены с доски.
The pieces are already off the board.
Пора убрать эту фигуру с доски.
Time to take this off the board.
Садись и списывай с доски поучение.
Sit down and copy the moral off the board.
Я столкну все его фигуры с доски.
I'm knocking all his pieces off the board.
Мистер Дизи сказал, надо было списать с доски, сэр.
Mr Deasy said I was to copy them off the board, sir.
Мы лишим их топлива и выбьем эти фигуры с доски.
We deny them their fuel, we knock these pieces off the board.
Белая королева сбила его на пол и стащила с доски — он лежал лицом вниз и уже не шевелился.
The white queen smashed him to the floor and dragged him off the board, where he lay quite still, facedown.
Гермиона заметила, что Гарри расстроен, и проворонила своего коня. Слон Рона сбросил его с доски.
said Hermione, exasperated, as one of Ron’s bishops wrestled her knight off his horse and dragged him off the board.
Нож соскользнул с доски и воткнулся, зловеще подрагивая, в стол в точности там, где пару секунд назад лежала правая ладонь Сириуса.
the bread knife slipped off the board and landed, point down and quivering ominously, exactly where Sirius’s right hand had been seconds before.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
“I’m going to be a knight,” said Ron. The chessmen seemed to have been listening, because at these words a knight, a bishop, and a castle turned their backs on the white pieces and walked off the board, leaving three empty squares that Harry, Ron, and Hermione took.
Это он столкнул эту штуку с доски!
He skidded that thing right off the board!
Потом неожиданно едва не прыгнул вперед, чуть не упав с доски.
And then suddenly it almost leaped off the board.
– Наверное, мое объявление слетело с доски.
Perhaps my notice fell off the board.
Осторожно снял записку с доски, стараясь не порвать.
He pulled it off the board, being careful not to tear it.
Администраторша сняла ключ с доски у себя за спиной.
She reached and got the key off the board behind her.
Босх приблизился к Рамосу, снимавшему с доски фотографии.
Bosch moved toward Ramos as he was taking the photos off the board.
Если вы спишете с доски эти шесть строчек и закончите их, будет… ээ… очень хорошо.
So, if you will copy these six phrases off the board and then complete them I'd uh… appreciate it.
from the board
Мое имя было стерто с доски.
My name was erased from the board.
Почему ты стерла мое имя с доски?
Why'd you erase my name from the board?
Если только он не сможет побить ещё одну фигуру с доски.
As long as he can't remove another piece from the board.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
So whenever he takes a piece from the board... Someone dies.
Грахам был мертв — еще одну пешку смахнули с доски.
Graham was dead - a pawn suddenly swept from the board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test