Käännös "ресифи" englanti
Ресифи
Käännösesimerkit
8. Аэропорт Ресифи
8. Recife airport
G. Инициатива Ресифи
G. Recife Initiative
Ресифи, Бразилия, ноябрь 1999 года
Recife, Brazil, November 1999
19. Общая информация о Ресифи
19. General information about Recife
Ресифи, 15-26 ноября 1999 года
Recife, 15-26 November 1999
Ресифи, 16-18 ноября 1999 года
Recife, 16-18 November 1999
Помнишь, я рассказывал тебе о фесте в Ресифи?
Remember that party in Recife?
И страна нашла нового героя на севере, внутри страны недалеко от Ресифе.
They found a new hero in the northern countryside, inland from Recife.
После смерти в 1989 Луису Гонзаго поставили статую прямо около въезда в Ресифе, столицу его родного штата Пернамбуко.
After Luiz Gonzaga died in 1989, a statue was erected just outside Recife, the capital of his home state, Pernambuco.
— Профессор! — ответили мне эти трое. — У нас в Ресифи так хорошо.
“Professor!” they said, “It’s really quite nice here in Recife.
С самолета я сошел в Ресифи (дорогу от Ресифи до Рио должно было оплатить правительство Бразилии). Меня встречал тесть Чезаре Латтеса, возглавлявшего Центр физических исследований в Рио, его жена и еще один человек.
I got off the plane in Recife (the Brazilian government was going to pay the part from Recife to Rio) and was met by the father-in-law of Cesar Lattes, who was the director of the Center for Physical Research in Rio, his wife, and another man.
Так или иначе, Ресифи действительно оказался приятным городом, и я остался в нем до вторника.
Anyway, Recife was a nice town, and I did wait until next Tuesday to fly to Rio.
В свете утра, с видневшейся на западе Бразилией, его идея казалась великолепной: не надо заходить ни в Ресифи, ни в какой другой порт, надо идти вдоль побережья и послать баркас в ближайшую рыбацкую деревушку.
His idea had seemed brilliant in the morning light, with Brazil looming in the west: they would not go to Recife nor any other port, but coast along and send the launch ashore at the nearest fishing village;
До Бахии Натбим околачивался возле Ресифи, работая на бывшего сотрудника «Лондон Таймс», издававшего газету на четырех страницах на странной смеси из четырех языков, а теперь занимавшегося контрабандой рома.
Before Bahia, Nutbeem said, he had hung around Recife, working for a rum-poached ex-London Times man who put out a four-pager in a mixture of languages.
Он знал, что обнаженные до пояса молодые женщины и молодые мужчины в набедренных повязках ходят куда-то по вечерам, чтобы посмотреть последние видеофильмы, либо потанцевать или просто послушать ту же самую музыку, которая сейчас в моде в Ресифе, Мадрасе и Семаранге.
He knew that the bare-breasted young women and the thong-clad young men went somewhere at night to watch the latest videos, or not watch them; to dance, or not dance, to the same new music that was all the rage in Recife, Madras, and Semarang.
Со своей стороны доктор Рамос к этому времени уже руководил движением «Холоитскуинтле» – судна-контейнеровоза под германским флагом, с командой из поляков и филиппинцев, который регулярно совершал рейсы между атлантическим побережьем Америки и восточной частью Средиземноморья, а в настоящий момент шел из Ресифе в Веракрус.
Dr. Ramos, for his part, was coordinating the movements of the Xoloitzcuintle, a container ship sailing under the German flag with a crew of Poles and Filipinos; it made a regular run between the Atlantic coast of South America and the eastern Mediterranean, and at the moment was somewhere between Recife and Veracruz.
Заход, скажем, в Ресифи, без сомнения приведет к осложнениям с португальскими властями, косо смотревшими на военные корабли других стран в любом другом порту, кроме Рио. В лучшем случае — длительная задержка, в худшем — неприятный инцидент, арест, а то и стычка. Потеря времени, возможно скандал, и при этом никаких гарантий получить припасы.
He would certainly be entangled with the Portuguese officials if he called at Recife, for example: interminable delay at the best, and at the worst some ugly incident, detention, even violence, they being so very jealous of a foreign man-​of-​war anywhere but Rio. Delay, perhaps a row, and even then no certainty of supplies.
Пять суток спустя, на рассвете, с «Сюрприза» увидели мыс Сент-Рок — далекую, едва заметную полоску, после чего свернули в сторону более оживленных маршрутов, куда течения и местные ветра привлекали многие суда, шедшие из Северной Америки и Вест-Индии к югу от Ресифи, мористее note 21 широкой дельты реки Сан-Франсиску.
Five days later, the Surprise raised Cape St Roque at dawn, a dim, remote headland, and then bore away to cruise in the most frequented shipping-lanes, where the currents and the local winds brought most vessels from North America and the West Indies quite close inshore south of Recife, off the broad estuary of the S�Francisco river.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test