Käännös "резко ограничен" englanti
Резко ограничен
Käännösesimerkit
Вероятность получения услуг по профилактике ВИЧ лицами, занимающимися проституцией, несколько выше, хотя во многих странах доступ к этим услугам резко ограничен.
Sex workers are somewhat more likely to receive HIV-prevention services, although access is sharply limited in many countries.
В результате полного выполнения норм, предусматриваемых Рамочной конвенцией и протоколами, будут резко ограничены или ликвидированы угрозы, которым подвергаются гражданские лица и лица, не принимающие участия в военных действиях.
When fully implemented the rules contained in the framework Convention and the Protocols will sharply limit or eliminate the risks to civilians and non-combatants.
81. Обстановка в плане безопасности и другие оперативные трудности резко ограничили и продолжают резко ограничивать то, в какой степени МООНСИ могла выполнять свой мандат в течение прошлого года.
81. The extent to which it has been possible for UNAMI to discharge its mandate in the past year has been, and continues to be, sharply limited by the security situation and other operational constraints.
Запрещение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств резко ограничит шансы на попадание оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, в руки террористов.
Banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices will sharply limit the chances of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, falling into the hands of terrorists.
Мы убеждены, что запрещение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств резко ограничит шансы на попадание оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, в руки террористов.
We are confident that banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices will sharply limit the chances of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, falling into the hands of terrorists.
Его применение в отношении прав коренных народов на природные ресурсы предполагает, что законное право государств на владение землями и ресурсами коренных народов может быть резко ограничено там, где эти земли и ресурсы крайне важны для обеспечения прав человека коренных народов.
Its application in regard to indigenous peoples' rights to natural resources suggests that States' legal authority over lands and resources of indigenous peoples may be sharply limited where these lands and resources are critical to the human rights of the indigenous peoples.
Она признала, что несмотря на либерализацию торговли на основании международных соглашений, тот факт, что законы о торговле так и не были приведены в соответствие с современными требованиями, означал, что многие трансграничные сделки совершались на достаточно невыгодных условиях, что резко ограничило их влияние на экономический рост.
It had recognized that, despite the liberalization of trade through international agreements, the failure to upgrade commercial laws had meant that many cross-border transactions took place under sufficiently unfavourable terms as to sharply limit their effect on economic growth.
99. Некоторые базирующиеся на местах учреждения участвуют в деятельности механизмов раннего предупреждения, международные неправительственные организации в последние годы играли заметную роль в своевременном представлении информации, анализе ситуации и пропагандистской работе, а доступ Генерального секретаря к результатам проводимого на местах анализа конфликтов резко ограничен.
99. Although some field-based agencies participate in early-warning mechanisms and international non-governmental organizations have played a major role in recent years in providing timely information, analysis and advocacy, the Secretary-General's access to local analysis of conflict is sharply limited.
79. Финансовый кризис в странах Азии и явление <<Эль-Ниньо>> в 1997 году резко ограничили доступ нуждающихся семей к образованию, особенно к высшему образованию, где правительству принадлежат лишь 19 процентов высших учебных заведений, в то время как для средних и начальных школ этот показатель составляет соответственно 60 процентов и 91 процент.
The Asian financial crisis and the El Niño phenomenon in 1997 sharply limited the access of poor families to education, particularly at the tertiary level where the government operates only 19 percent of tertiary schools, compared to 60 percent and 91 percent of schools at the secondary and elementary levels, respectively.
Свобода собраний и выражения мнений резко ограничена.
Freedom of assembly and expression were severely restricted.
Согласно этим положениями, как нам кажется, применение контрмер может быть резко ограничено.
Under these provisions, we fear that the invocation of countermeasures would be severely restricted.
Резко ограничен доступ к внешнему миру, в том числе к семьям и представителям защиты.
Access to the outside world, including families and legal representation, was severely restricted.
31. Смертная казнь не запрещена международным правом, но ее применение резко ограничено.
31. The death penalty is not prohibited under international law; however, its use is severely restricted.
Свобода передвижения как СООНО, так и автоколонн УВКБ была резко ограничена сербскими властями в Боснии.
The freedom of movement of both UNPROFOR and of UNHCR convoys has been severely restricted by the Serb authorities in Bosnia.
После 1994 года в МОТ применение этой практики было резко ограничено, а МСЭ приостановил ее осуществление.
Since 1994, the policy in ILO has been implemented on a severely restricted basis and ITU has suspended the practice.
В результате заложниками противоборствующих лагерей стали мирные жители, свобода передвижения которых резко ограничена.
As a result, the civilian population has been taken hostage by opposing camps with their freedom of movement severely restricted.
Эмбарго резко ограничило доступ Кубы к химикатам для очистки воды и запасным частям для системы водоснабжения острова.
The embargo is severely restricting Cuba's access to water treatment chemicals and spare parts for the island's water supply system.
Как я уже отмечал в моем предыдущем квартальном докладе, выдвижение таких условий резко ограничит возможности вещания для Миссии, что неприемлемо.
As I stated in my previous quarterly report, such limitations will severely restrict the Mission's broadcasting capability, which is unacceptable.
Да, их специально обрекли жить в вечном напряжении посреди взрывоопасной обстановки – чтобы резко ограничить возможности их влияния на остальной мир в финансовой и культурной сфере.
To place them in such a permanently volatile situation that it would severely restrict any financial or cultural influence they could exert on the rest of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test