Käännös "расцвет был" englanti
Расцвет был
Käännösesimerkit
53. Сегодня можно предполагать, что расцвет сомалийского пиратства остался в прошлом.
53. Today, it appears that the heyday of Somali piracy may be over.
10. Правительство заложило основы для обеспечения, в значительной степени, осуществления людьми своих прав человека в материальной и культурной жизни, которая в 1980-х годах достигла расцвета с точки зрения экономической мощи страны и жизни людей.
10. The Government laid foundation for ensuring, to a greater extent, the enjoyment by people of their human rights in material and cultural life, which, in the 1980s reached a heyday in the country's economic power and people's living.
В отличие от эпохи расцвета нефтеперерабатывающей промышленности, когда крупнейшую этническую группу иностранных жителей Арубы составляли британские граждане с различных островов Карибского бассейна, в настоящее время основное место среди иммигрантов занимают выходцы из Латинской Америки, включая, прежде всего, Колумбию, Венесуэлу и Доминиканскую Республику.
Unlike in the heyday of the oil industry, when people with British nationality from the various Caribbean islands constituted the largest foreign ethnic group, immigration is now dominated by immigrants with a Latin background, especially from Colombia, Venezuela and the Dominican Republic.
В начале 90х годов, когда в Сомали воцарился хаос, влиятельными людьми (а это были исключительно мужчины) являлись политики, предприниматели, имеющие связи в политических кругах, или старшие офицеры сомалийской армии, которые сумели накопить большое личное состояние в период расцвета коррумпированного режима Сиада Барре и получали пожертвования наличными от своих кланов или подкланов.
Early in the 1990s, as Somalia descended into chaos, the "big" men (invariably men) were politicians, politically connected businessmen or high-ranking Somali officers who had been able to amass large personal fortunes during the corrupt heyday of the Siad Barre regime and were able to solicit cash donations from their clans or sub-clans.
— Боюсь, что во времена своего расцвета я был не лучше.
I fear I was no better in my heyday.
Давид сказал: – Начало расцвета млекопитающих.
David said, 'The first great heyday of the mammals.
В пору своего расцвета форы были кавалеристами.
The Vor class had been cavalry soldiers, in their heyday.
Выглядел он так, словно и в пору расцвета ничего особенного собой не представлял.
It looked as if even in its heyday it had never amounted to much.
Она посвятила тебя во все события времен расцвета Ньюпорта? — Немного.
Has she filled you in on all the goings-on in Newport ’s heyday?” “A little.”
Моя жена тоже это обнаружила во времена расцвета ее мрачной империи.
In the heyday of her dark empire, my wife had made that discovery, too.
Балисет – древний музыкальный инструмент, изобретенный во времена расцвета империи.
baliset — ancient musical instrument developed during the heyday of the Old Empire
В пору своего расцвета этот экспресс символизировал элегантный и авантюрный дух путешествий.
In its heyday, the Express symbolized all that was elegant and adventurous about travel.
И он вполне мог воображать, что отель все еще переживает свой расцвет. — Иисус! — воскликнул Винни.
Maybe he imagined the hotel was still in its heyday." "Jesus," Vinnie said.
Во времена расцвета Пешавар, столица Кушанской империи, был мировым центром буддизма.
In its heyday, Peshawar, the capital of the Kushan Empire, had been the great world center of Buddhist worship and scholarship.
Международный Суд переживает период расцвета.
The International Court of Justice is flourishing.
Их расцвет пришелся на начало 2000 года.
They began to flourish in early 2000.
b) содействовать расцвету массовой культуры.
(b) Promoting a flourishing mass culture.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
Пришли ли мы к расцвету демократии и добились ли укрепления прав человека?
Has democracy flourished and have human rights been consolidated?
Без участия женщин и без учета их требований расцвета демократии не будет.
Democracy could not flourish in the absence of the participation of women, whose demands had to be taken into account.
Эффективное и ощутимое глобальное развитие требует расцвета и развития молодежи.
Effective and tangible global development requires the flourishing and development of young people.
Политические права и экономические свободы имеют огромное значение для расцвета творческого потенциала человека.
Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity.
Однако такой подход чреват расцветом картельной практики в секторах, оказавшихся вне поля зрения профильных органов.
This approach risks cartels flourishing outside the area of focus.
Каждое творчество черпает свои силы в культурных традициях, но достигает расцвета в контакте с другими культурами.
Creation draws on the roots of cultural tradition, but flourishes in contact with other cultures.
С тех пор минуло два столетия расцвета симбонитов.
There followed two centuries during which the symbonites flourished.
Во времена пышного расцвета оккультизма в Германии она нашла своих многочисленных поклонников.
It was taken up in a flourish of occult lodges in Germany.
Всюду, где есть бедность и социальная несправедливость, есть и условия для расцвета как христианства, так и коммунизма.
Where there is poverty and social injustice, both Christianity and Communism may flourish.
Цивилизации поднимались, достигали расцвета и угасали – от них не оставалось даже памяти.
perhaps civilization had risen, flourished and perished many times, leaving not even a memory.
Такие религии, как эдеизм, достигающие полного расцвета и заражающие массы своей верой, рождаются редко.
Only rarely do religions such as Edeism arise and flourish and infect the swarms of humanity with their faith.
Должно быть, она смелая и решительная: этот дикий нетронутый край — не место для слабых. Совершенно очевидно, что девушка в расцвете сил.
She would be brave also, and determined. There was no place in this wilderness for weaklings, and clearly this girl was flourishing.
А расцвет их в качестве доминирующей формы жизни на планете приходился на юрский период, сто девяносто миллионов лет назад.
They had flourished as the dominant life form on the planet in the Jurassic, 190 million years ago.
– Получается, что этот самый тысяча двухсотый год можно считать началом Высокого Средневековья – времени роста и расцвета культуры.
So the year 1200 is the beginning of the High Middle Ages - a time of growth, when culture flourished.
Всегда что-нибудь да живет на протяжении великого Года, выжидая своего дня, расцветая и погибая, чтобы снова ждать.
Always something lived, each creature biding its time through the great Year, flourishing and dying down to wait again.
Никто другой не сумел бы так расцветить словами этот неизбежный и довольно скучный ритуал. Да никто, видимо, и не помнил всех его тонкостей.
No one else would have put such a flourish into the necessary rituals that accompanied procedures of this sort. Or even remembered them, for that matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test