Käännös "распределение воздуха" englanti
Распределение воздуха
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Это касается как использования систем с несколькими испарителями, так и систем распределения воздуха, которые обеспечивают надежные температурные режимы и отвечают европейским санитарно-гигиеническим требованиям.
This applies to the use of multi-evaporator systems as well as to air distribution systems that ensure reliable temperatures and comply with European hygiene regulations.
1. Контроль предусмотрен с тем, чтобы дать водителю возможность удостовериться в правильном функционировании системы охлаждения и распределения воздуха; кроме того, он должен стать первым шагом в процессе обеспечения соблюдения правил или проведения инспекций.
1. The reason for monitoring is to enable the operator to know that the refrigeration and air distribution system are functioning correctly, and to act as the first step in an enforcement of inspection process.
В полупоперечных и поперечных системах отверстия для нагнетания свежего воздуха должны быть отрегулированы таким образом, чтобы обеспечивалось единообразное распределение воздуха вдоль туннеля, и максимальное расстояние между ними не должно превышать 50 м.
With the semi-transversal and transversal systems, fresh air injection outlets should be adjusted so as to give uniform air distribution along the tunnel and their maximum spacing should be 50 m.
10. Как доказательство адекватного качества охлаждаемых транспортных средств и их пригодности для использования, в том случае когда проводятся повторные проверки соответствия установленным требованиям через 6, 9 или 12 лет, в будущем испытание на вход в рабочий режим должно быть обязательным, поскольку при этом испытании доказательство эффективности холодильной машины, термических свойств кузова и распределения воздуха в кузове может быть получено при разумных затратах.
10. As proof that the quality of the refrigerated vehicles is adequate and that they are fit for use, when the requalification test is carried out after 6, 9 or 12 years, in future the pull-down test should be used as a mandatory reference, because in this test the performance of the refrigeration machine, the thermal insulation of the body and the air distribution in the body can be proved at reasonable cost.
Если в цистерне имеется несколько отсеков, то [электрообогреватель] помещается в каждом из них. [Электрообогреватели] оснащаются [вентиляторами] с коэффициентом подачи, позволяющим обеспечить 40 - 70 циклов воздухообмена в час с учетом объема испытываемого порожнего кузова, причем распределение воздуха около всех внутренних поверхностей испытываемого кузова должно быть достаточным для того, чтобы разница между максимальной и минимальной температурами внутри каждого отсека не превышала 2°[K] после установления постоянного режима.
The [electrical heating appliances] shall be fitted with [fans] with a delivery rate sufficient to obtain 40 to 70 air changes per hour related to the empty volume of the tested body, and the air distribution around all inside surfaces of the tested body shall be sufficient to ensure that the difference between the maximum temperature and the minimum temperature inside each compartment does not exceed 2 [K] when continuous operation has been established.
Теплообменники или электронагреватели должны быть оснащены вентиляторами с коэффициентом подачи, позволяющим обеспечить 40 - 70 циклов воздухообмена в час с учетом объема испытываемого порожнего кузова, причем распределение воздуха около всех внутренних поверхностей испытываемого кузова должно быть достаточным для того, чтобы максимальная разница между температурой в любых двух из 12 точек, указанных в пункте 1.3 настоящего добавления, не превышала 2 K после установления постоянного режима.
The heat exchangers or electrical heating appliances shall be fitted with fans having a delivery rate sufficient to obtain 40 to 70 air charges per hour related to the empty volume of the tested body, and the air distribution around all inside surfaces of the tested body shall be sufficient to ensure that the maximum difference between the temperatures of any 2 of the 12 points specified in paragraph 1.3 of this appendix does not exceed 2 K when continuous operation has been established. 2.1.3.
Теплообменники или электронагреватели должны быть оснащены вентиляторами, в которых расход воздуха должен быть достаточным для обеспечения часовой кратности воздухообмена 40 - 70 единиц с учетом объема испытываемого порожнего кузова; распределение воздуха около всех внутренних поверхностей испытываемого кузова должно быть достаточным для обеспечения того, чтобы максимальная разница между температурами в любых двух из 12 точек, указанных в пункте 1.3 настоящего добавления, не превышала 2°К после установления постоянного режима.
The heat exchangers or electrical heating appliances shall be fitted with fans having a delivery rate sufficient to obtain 40 to 70 air charges per hour related to the empty volume of the tested body, and the air distribution around all inside surfaces of the tested body shall be sufficient to ensure that the maximum difference between the temperatures of any 2 of the 12 points specified in paragraph 1.3 of this appendix does not exceed 2 K when continuous operation has been established.
Главным образом по этой причине Корабль и был построен с очень эффективной системой очистки и распределения воздуха.
For that reason, mainly, the Ship was built with a very efficient cleaning and air-distribution system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test