Käännös "раздвижные двери" englanti
Раздвижные двери
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Предполагается, что элементы крепления навесных боковых дверей, если это не раздвижные двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения.
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel.
2.8 "Двери" означают навесные или раздвижные двери, открывающие непосредственный доступ в отделение, в котором находится одно или несколько мест для сидения, за исключением складывающихся дверей, дверей на роликах и дверей, которые можно легко установить на транспортные средства, предназначенные для использования без дверей, и снять с них.
"Doors" means hinged or sliding doors which lead directly into a compartment that contains one or more seating positions and which are not folding doors, roll-up doors and doors that are designed to be easily attached to or removed from motor vehicles manufactured for operation without doors; 2.9.
Раздвижная дверь громко дребезжала.
The folding door in the back was rattling loudly.
Банколен распахнул раздвижные двери.
Bencolin pushed open the folding-doors.
Раздвижные двери библиотеки распахнулись.
The folding-doors of the library were pushed open.
Раздвижные двери в конце библиотеки, ведущие в бильярдную, распахнулись.
Open folding-doors at the end of the library showed a billiard-room beyond.
Он прорычал приказ жене, и красный халат выплыл через раздвижные двери.
He growled an order to his wife, and the red dressing-gown lumbered through the folding-doors.
Внезапно он услышал какой-то шум и стук в раздвижную дверь, выходившую на высокий балкон.
He heard a noise, a desperate tapping on the hard window plate of the folding door of his high balcony.
Здесь устраивались танцы, но привлекательность места заключалась вовсе не в них, а в том, что находилось за двойной защитой внушительных раздвижных дверей.
There was dancing there, but the real attraction of the place lay behind a pair of imposing folding doors.
Справа от входа, возле раздвижной двери, открытой в полутемную комнату, известную под названием гостиной, в которой царила лишь изредка нарушаемая атмосфера торжественного величия, стояло высокое зеркало, полное мрачной тьмы, как тихие воды в вечернем омуте.
To the right of the entrance, beside folding doors rolled back upon a dim room emanating an atmosphere of solemn and seldom violated stateliness and known as the parlor, stood a tall mirror filled with grave obscurity like a still pool of evening water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test