Käännös "пчелиный улей" englanti
Пчелиный улей
Käännösesimerkit
В рамках этой программы были отремонтированы образовательные и медицинские учреждения в грузинских и осетинских селах в регионе (в частности школы в Хейти, Джаве, Арцеви и Ксуиси, районная больница в Южной Осетии/Цхинвали и поликлиника в Свери); восстановлены объекты электроснабжения и водопроводной сети (восстановительные работы на газопроводе в Южной Осетии/Цхинвальском районе и доставка специального оборудования, восстановление водонасосной станции в Кемерти, восстановительные работы на электрораспределительной сети в Южной Осетии/Цхинвальском районе), ремонт дорожной сети (ремонт мостов в Ксуиси и Дмениси); передача современных агротехнологий местному населению (пчелиные улья и лесопитомники в Южной Осетии/Цхинвальском районе и близлежащих селах).
Under the program, educational and healthcare institutions were rehabilitated in Georgian and Ossetian villages in the region (namely the schools in Kheiti, Java, Artsevi and Ksuisi and the regional hospital in South Ossetia/Tskhinvali and an out-patient clinic in Sveri); rehabilitation of energy and drinking water infrastructure (South Ossetia/Tskhinvali region gas pipeline rehabilitation works and bringing in special equipment, rehabilitation of South Ossetia/Tskhinvali region water pipeline, rehabilitation of Kemerti water pump, South Ossetia/Tskhinvali region electric distribution network rehabilitation works), rehabilitation of road resources (rehabilitation of bridges in Ksuisi and Dmenisi); handing over of modern agro-technologies to the local population (bee hives and tree nurseries in South Ossetia/Tskhinvali region and adjacent villages).
Я увидел в новостях пчелиный улей.
I saw the bee HIVE on the news.
"Идите, пока не услышите жужжание пчелиного улья".
Walk until you hear the bee hive.
Пчелиные улья и семьи повсюду!
Bee hives, Bees Knees as far as the eye can see!
ѕарень суЄт свои руки в пчелиный улей.
Guy's got his hand in a bee hive.
Вы же не хотите потревожить своим шумом пчелиный улей?
You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you?
Думаешь, Кек пытался убить своего босса, чтобы прикрыть отравление пары пчелиных ульев?
So you think that Keck tried to kill his boss to cover up poisoning a few bee hives?
– Запутанная планировка, – настаивал Эпло. – Больше похоже на пчелиный улей, чем на дворец.
Haplo pursued. “More like a bee's hive than a palace.”
– Пчелиный улей? – повторил король, недоуменно поднимая бровь и с трудом подавляя зевок. – Мне незнаком этот термин. Эпло пожал плечами: – Я имел в виду, что здесь очень легко заблудиться.
Bee's hive?” asked the dynast, raising an eyebrow and stifling a yawn. “I'm not familiar with that term.” Haplo shrugged. “What I mean is, a fellow could get himself lost in here without too much trouble.”
Справа и слева пчелиными ульями поднимались вспомогательные надстройки из черных и золотых конструкций, а над ними, до самого потолка, располагался уровень стратегического планирования, занимаемый офицерами флота, операторами, координаторами и астропатами.
To either side, the bee-hive sub-decks of the secondary platforms, dressed in gold and black ironwork, rose up, past the level of the projecting strategium, up into the roof itself, each storey busy with Navy staff, operators, cogitation officers and astropaths.
У нас под крышей был пчелиный улей.
And there was a beehive under the eave of the house.
Ему стоит завести себе настоящее животное, например, пчелиный улей.
Well, he should get himself a real pet, like a beehive.
Ты хотела прыгнуть через трамплин, а тебе на голову упал пчелиный улей.
You thought you wanted a trampoline until you hit your head on that beehive.
Если они похожи на пчелиный улей, то все рабочие умрут вместе с королевой.
If it's anything like a beehive, the workers all die if the queen dies.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
It's steamed in the pot until it looks like a beehive which is then cut into pieces and stewed with ham in an old hen broth.
Их городище было компактным единым целым с тесно примыкавшими домами из сырцового кирпича оно во многом напоминало пчелиный улей, ни дать ни взять нынешние города из лачуг.
Their town was a compact network of mud-brick houses, almost like a human beehive, and not so different from modern shanty towns in today's world.
— Судя по шуму, вы разворошили пчелиный улей.
“Kicked a beehive, it sounded like.”
Как и в его бывшей деревне, очаг был похож на пчелиный улей.
Like the one back at his old village, it looked like a beehive.
Крашеные платиновые волосы были высоко заколоты в съехавший набок пчелиный улей.
Her dyed platinum blonde hair was piled high in a lopsided beehive.
Стройные ноги, уложенные волосы в высокую прическу, напоминающую пчелиный улей.
Slim glimpse of leg, bright teeth, primped hair up in a beehive look.
Я воображала, что это будет так же просто, как залезть в пчелиный улей и взять оттуда мед.
Something easy and swift, I suppose, like breaking into a beehive and getting away with the honey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test