Käännös "проявили себя" englanti
Käännösesimerkit
Отличительная черта молодежной безработицы состоит в том, что работодатели не всегда предоставляют молодым кандидатам возможность проявить себя, поскольку не хотят иметь дело с рисками, связанными с неопытными или недостаточно квалифицированными кандидатами.
Youth unemployment was also distinctive in that employers did not always give young candidates the opportunity to prove themselves because they were reluctant to face the risks associated with inexperienced or under-qualified candidates.
Нужно также отметить, что многочисленные договоры этого типа ведут к заключению трудовых соглашений, при этом к числу благоприятных факторов относится то, что молодой человек уже ознакомился с предприятием, его продукцией и его клиентурой и, кроме того, уже проявил себя на соответствующем производстве.
It should also be noted that many contracts of this type lead to actual contracts of employment, as the young people are already familiar with the enterprise, its products or its customers, and have therefore proved themselves.
108. Женщины Турции проявили себя как специалисты на должностях в области связей с общественностью в текстильной индустрии, в банковском секторе и на должностях секретарей и даже стали прорываться в те области, которые традиционно считаются мужскими, такие, как строительство и маркетинг.
108. Women in Turkey have proved themselves in areas like public relations, textile, banking and secretarial positions and have started to expand into those areas that were traditionally considered to be male-dominated fields, such as construction and marketing.
И они дали нашим героям шанс проявить себя.
And they gave our heroes a chance to prove themselves.
— Они прибыли проявить себя!
‘They’ve come to prove themselves!
Даже когда мы просим их держать все в секрете, они рвутся проявить себя.
Even when we swear them to secrecy, they seem eager to prove themselves.
В мире, из которого они пришли, чужестранцев не считают врагами, пока они не проявят себя враждебно.
In the world from which they come no strangers are considered enemies until they prove themselves to be such.
Предатели хотят проявить себя против тех, с кем их так часто сравнивали.
The traitors want to prove themselves against the paradigms to which they have been compared so many times.
И хотя еще слишком рано узнавать, как мои потомки проявили себя, отзывы о них очень хорошие.
Though it is far too early to know if my progeny will prove themselves, whispers are quite favorable.
На двадцать первый день, когда на востоке забрезжил рассвет, у экипажа появилась возможность проявить себя.
On the twenty-first, as the promise of dawn was just greying the eastern sky, they had their chance to prove themselves.
Курсантов гоняли и муштровали, пока у них не вырабатывался инстинкт механического послушания и не появлялось сознание ответственности, стремление проявить себя.
They were run, shouted at, and worked until instant obedience was instinctive and the hunger for responsibility, for a chance to prove themselves, was ravenous.
Разумеется, стражники ушли вместе с далриадами, но «соломенные лошадки» остались. Поскольку они все время пыжились, выставляя свое мужское достоинство, я решила дать им возможность проявить себя в деле.
The guards, of course, marched off with the Dalriada. But the hobby horses were still here, and since they were perpetually boasting of their manhood, I thought I'd give them a chance to prove themselves.
— Единственно надежный способ выявить всех заговорщиков — подождать, пока они проявят себя.
The only certain way to get all of the conspirators was to wait until they showed themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test