Käännös "причиняет вред" englanti
Причиняет вред
Käännösesimerkit
То, что причиняет вред Организации Объединенных Наций, причиняет вред всем нам.
What hurts the United Nations hurts us all.
Принадлежащая палестинцам земля оккупирована, однако они - не варвары и не звери и не хотят никому причинять вреда". (Там же)
The Palestinian people's land is occupied, but they are not brutes, they are not animals, they do no seek to hurt anybody." (Ibid.)
Тем не менее начальник заметил, что Альянс не нуждается в том, чтобы "посторонние лица из ООН приезжали для обеспечения того, чтобы военные никому не причиняли вреда";
The leader, however, commented that the Alliance did not need "foreigners from the United Nations to come and make sure that the soldiers aren't hurting anyone";
Преступления, связанные с природными ресурсами, причиняют вред отдельным лицам в краткосрочной перспективе, а также наносят значительный долгосрочный ущерб экосистеме в целом.
Crimes related to natural resources hurt individuals in the short run and also inflicted significant long-term damage on the entire ecosystem.
Закон о развитии и защите женщин гласит, что запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте и запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин.
Under the Development and Protection of Women Act, forcing a woman to give birth in the forest or a remote place and hurting women or children for superstitious or other motives was prohibited.
Хотя не следует забывать об отрицательных последствиях либерализации и никто не может утверждать, что торговая реформа никому не причиняет вреда, программа реформ не должна становиться заложником тех, кто оказывается в проигрыше.
Although the adverse effects of liberalization cannot be ignored and one cannot pretend that noone gets hurt by trade reform, reform programmes should not be allowed to become hostage to some losers.
В соответствии с разделом 330 Уголовного кодекса любой, кто добровольно причиняет вред в целях получения признания, приговаривается к тюремному заключению на срок, который может достигать семи лет и может быть приговорен к штрафу.
Under section 330 of the Penal Code, whoever voluntarily causes hurt for the purpose of extorting confession shall be punished with imprisonment for a term which may extend to seven years and shall be liable to fine.
В докладе Генерального секретаря вновь отстаивается та позиция, которой Ассамблея придерживается вот уже многие годы; согласно ей эмбарго в отношении Кубы причиняет вред ни в чем не повинным гражданам, в особенности наиболее уязвимым из них, таким как женщины и дети.
The report of the Secretary-General once again vindicates the position consistently held by the Assembly over the years, namely, that the embargo against Cuba hurts innocent people, in particular the most vulnerable, who are women and children.
16. Его делегация приветствует улучшение работы некоторых комитетов по санкциям, но в целом выступает против введения санкций, которые причиняют вред народу государства, являющегося объектом санкций, при этом их влияние на достижение цели, которую они преследуют, является минимальным.
16. His delegation welcomed the improvements made to the work of some of the sanctions committees, but was in general opposed to the imposition of sanctions, which hurt the people of a State while having a minimal impact on their intended target.
Однако могут существовать и вредные традиции или обычаи, которые причиняют вред членам семьи и нарушают права человека, например калечащие операции на женских половых органах, заключение брака с несовершеннолетними, насилие по признаку пола и жестокое обращение с детьми или же оставление детей.
However, there may also be harmful customs or practices that hurt family members and violate their human rights, such as female genital mutilation, child marriage, gender-based violence and child abuse or abandonment.
Он никогда никому не причинял вреда.
He never hurt anybody.
Я никогда никому не причинял вреда.
I’ve never hurt anyone.
А как может приятное причинять вред?
How can anything delicious hurt.
— Пожалуйста, не причиняйте вреда Лине.
"Please, don't hurt Lena.
Я не хочу причинять вреда детям.
I don’t want to hurt the kids.
Я не собираюсь никому причинять вреда.
I have no plans to hurt anyone.
□ когда беременность причиняет вред или может причинить вред здоровью беременной женщины или по медицинским показаниям.
⑤ Where the maintenance of pregnancy injures or might injure the pregnant woman for health or medical reasons
<<Тот, кто плохо обращается с гражданином, косвенно причиняет вред государству, на котором лежит обязанность защищать этого гражданина.
Whoever ill-treats a citizen indirectly injures the State, which must protect that citizen.
Эта норма основывается на том, что государству причиняется вред в результате причинения вреда его гражданину, и только это государство может требовать компенсации, поскольку никакому другому государству не был причинен вред.
The reason of the rule is that the nation is injured through injury to its national and it alone may demand reparation as no other nation is injured.
Если двум или более государствам причиняется вред на основании одного и того же международно-противоправного деяния, каждое потерпевшее государство может на свой страх и риск ссылаться на ответственность государства, совершившего международно-противоправное деяние.
Where two or more States are injured by the same internationally wrongful act, each injured State may on its own account invoke the responsibility of the State which has committed the internationally wrongful act.
Он расширяет охват наказуемых преступлений для включения запрещения любого обращения, в том числе культурной практики, которое дегуманизирует или причиняет вред физическому и психическому благосостоянию ребенка.
It expands the realm of punishable offences to include the prohibition of any treatment, including cultural practices which dehumanize or injure the physical and mental well being of the child.
Конституция Ганы признает право следовать своим культурным традициям, запрещая при этом традиционные практики, которые лишают людей человеческого достоинства или причиняют вред физическому или психическому благополучию каких-либо лиц.
The Constitution of Ghana recognizes a right to practise one's culture while prohibiting customary practices that dehumanize or injure the physical or mental well-being of any person.
"Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста: "Кого же я должен считать своим ближним?" последует весьма узкий по смыслу ответ.
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour?' receives a restricted reply.
<<Базовый принцип международного права заключается в том, что государство вправе защищать своих подданных, когда им причиняется вред в результате противоречащих международному праву деяний, совершенных другим государством, от которого они не в состоянии получить удовлетворение, используя обычные каналы.
It is an elementary principle of international law that a State is entitled to protect its subjects, when injured by acts contrary to international law committed by another State, from whom they have been unable to obtain satisfaction through the ordinary channels.
Принцип, который был использован в этом арбитражном решении, -- sic utere tuo ut alienum non laedas (пользуйся своим имуществом так, чтобы не причинять вреда другому) -- в настоящее время является общепризнанной частью международного обычного права, хотя с некоторыми оговорками и условиями.
The principle of sic utere tuo ut alienum non laedas (use your own property so as not to injure that of another) applied in the award is now generally recognized as part of customary international law, although with certain qualifications and conditions.
Например, наши собственные правила предъявления требований (см. приложение) предусматривают, что том случае, когда британский национал является держателем акций в корпорации, инкорпорированной в другом месте, и государство инкорпорации причиняет вред этой корпорации, Соединенное Королевство может вмешиваться в целях защиты интересов британского акционера.
For example, our own claims rules (see annex) provide that where a British national is a shareholder in a corporation incorporated elsewhere and the State of incorporation injures the corporation, the United Kingdom may intervene to protect the interests of the British shareholder.
Фернандо, нашим гостям нельзя причинять вред, ни в коем случае.
Fernando, our special guests must not be injured in any way.
Своим поведением они причиняют вред себе, другим людям и обществу.
They are injuring themselves, other people, and society, by their behaviour.
– Я ни разу не слышал, – заговорил он как ни в чем не бывало, – чтобы холод причинял вред бессмертным или хотя бы погружал их в сон среди ночи.
But he only said, “I have not heard cold itself could injure the Undead, nor cause them to sleep on into the night.
Его нрав, в целом добродушный, сильно портился, если кому-то из его друзей наносили оскорбление или причиняли вред, не говоря уж о том, если кого-то убивали.
his normal good temper might be destroyed if one of his friends was injured or even insulted — let alone killed.
– Вспомните, достойный лорд, – обратился Аллейн к сэру Найджелу, – мы никогда не причиняли вреда этим людям, и у нас нет причин для раздоров с ними.
said Alleyne to Sir Nigel, "that we have never injured these men, nor have we cause of quarrel against them.
План стал мне понятен. Я видел, что у них нет ни малейшего намерения причинять вред этим прекрасным созданиям, теперь находящимся в их власти. — Если хотите… — сказал я.
I perceived their plan. I could see that neither of them had the least intention of injuring one of the lovely creatures in their power. “If you wish —” I said.
– Истинным жителям королевства бархотание не причиняет вреда, – сообщила им Миса. – А вот те, кто родился не здесь, могут, – она с усилием произнесла непривычное слово, – «пострадать».
“Marigolding does not injure a true citizen of the kingdom,” Myssa informed them. “Those who are not born to it, however, can”—she had to fight to mouth the unfamiliar word—”suffer.”
— Объявленная вами боевая готовность не нужна, джентльмены, — мы не собираемся причинять вред никому из вас. Майор Стил был просто фикцией, созданной ради вашей же пользы. Он позволял нам наблюдать за вашим текущим технологическим кризисом и вовремя приготовиться для предотвращения возможной опасности, — речь существа звучала, как мелодия.
"Your present alarm is needless, gentlemen," it cooed musically, "because we never injure any man. Major Steel was simply a useful fiction, created for your own benefit, which enabled us to observe the present technological crisis as it developed here and to offer our services in time to avert calamity." "But - Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test