Käännös "причиненные убытки" englanti
Причиненные убытки
Käännösesimerkit
a) причинение убытков или ущерба при эксплуатации судна;
(a) loss or damage caused by the operation of the ship;
Требования в отношении дополнительной компенсации причиненных убытков регулируются разделом 9.
No. 9 applies to the extent that claims for damages exist beyond this.
329. Как представляется, доклад об ущербе коллекции был подготовлен для частных владельцев коллекций, чтобы они могли подать иск к МИ о возмещении причиненных убытков.
The report on the damage to the Collection appears to have been produced for the private owners of the Collection for the purpose of their claim against MoInf for the damage to the Collection.
В законопроект введены новшества, в частности принцип возмещения причиненных убытков и отягчающих обстоятельств, с учетом того, что рецидив посягательства сексуального характера с применением насилия утяжеляет наказание.
Innovatively, the draft introduces the principle of civil damages and provides for the aggravating circumstances of recidivism and sexual assault.
2) Если сертификационный орган не выполнил услуг, указанных в сертификате, или проявил небрежность при гарантировании личности держателя ключа, он несет ответственность перед стороной, положившейся на сертификат, за причиненные убытки.
(2) If a certification authority has failed to perform the services stated in the certificate or has guaranteed the identity of the key holder negligently, it is liable to the relying party for damages.
123. С другой стороны, статья 71.1 Уголовного кодекса разъясняет: "Компенсационная касса является учреждением, через которое реализуется гражданская ответственность, состоящая в необходимости возместить материальный ущерб и причиненные убытки".
123. Article 71.1 of the Penal Code states: “The Compensation Fund is the body responsible for enforcing civil liability consisting of redress for material damage and compensation for injury”.
В этом случае речь должна идти об ответственности государства, особенно с учетом того, что причиненные убытки с точки зрения их значения и масштабов значительно превышают средства, которыми располагают агенты государства, совершившие эти преступления, для их устранения.
In such cases, State responsibility must be determined, especially as the scope and extent of the damage far exceed the resources for reparation available to the agents of the State who committed the crimes.
Ну, если она нанесла ущерб фирме, я думаю, эту сумму нужно урезать на сумму причиненных убытков.
Well, if she damaged the firm, - we discount whatever that amount... - With overhead.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Если мы сумеем доказать ошибочность взглядов «Ньюслайн» — а мы уже заявили их представителю, что они заблуждаются, — то нельзя ли подать на них в суд за причинение убытков?
If we can demonstrate that Newsline presented an erroneous view- and we told them it was erroneous-can we sue them for damages?
И ты хочешь сказать, что какой-нибудь тележурналист может приехать на завод, поболтаться здесь пару дней и сделать так, что все наши усилия пойдут прахом? Опозорить нас перед всей страной и не нести за это никакой ответственности? И мы не можем даже подать на него в суд за причинение убытков? Фуллер кивнул. — Какой кошмар, — произнес Мардер.
But you're saying a television crew can come in, hang around a day or two, and trash our product on national TV. And when they do, they have no responsibility for their acts, and we have no way to recover damages." Fuller nodded. "Pretty lopsided," Marder said.
Луи был растрепан и окровавлен, что говорило о насилии, и Жан-Поль проглотил ложь. Затем они говорили о разоренных помещениях и утерянных фондах для детей-сирот и нуждающихся. Луи всю ночь описывал причиненные убытки, наводил порядок, да так старательно и неутомимо, что, конечно, в суете позабыл о заключенных.
Louis’ disheveled and bloodied appearance gave mute testimony in his favor, and Jean-Paul accepted the lies and turned his attention to the ruin in the offices, to the loss of the special funds to ease the lot of the foundlings and the poor. Most of the night was spent in inventorying the damage and setting the buildings to rights, tasks in which Louis busied himself assiduously.
А когда продавец исполнил свои обязательства по статье 31 КМКПТ, своевременно поставив товар перевозчику (и, таким образом, риск утраты, как предполагается, перешел на покупателя), суд пришел к выводу, что продавец освобождается, согласно статье 79, от возмещения причиненных убытков, если перевозчик поставил товар с задержкой.
And where a seller complied with its obligations under CISG article 31 by timely delivering goods to the carrier (so that, presumably, risk of loss had passed to the buyer), a court found that the seller was exempt under article 79 from damages caused when the carrier delayed delivering the goods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test