Käännös "принятая процедура" englanti
Принятая процедура
Käännösesimerkit
В настоящее время уже существует международно принятая процедура, определяющая порядок создания и характер деятельности таких национальных учреждений.
There is by now an internationally accepted procedure for setting up such national institutions and their work.
Следует обеспечить ознакомление широкий общественности в государстве-участнике на соответствующих языках с принятой процедурой рассмотрения индивидуальных сообщений, предусмотренной в статье 14 Конвенции.
The accepted procedure for individual communications under article 14 of the Convention should be made widely known in the State party in the appropriate languages.
Личные обыски не всегда проводились в соответствии с принятыми процедурами, направленными на защиту достоинства обыскиваемого лица, а частота обысков позволяет предположить, что они служили цели унизить и оскорбить, а не учесть необходимость в обеспечении безопасности.
Body searches were not always conducted in accordance with accepted procedures aimed at protecting the dignity of the person being searched and the frequency of the searches raises the suggestion that they served to humiliate and degrade rather than meet security needs.
Они подчеркнули, что с момента создания Рабочей группы принятая процедура ее деятельности заключается в обсуждении первоначального текста в качестве основы для любых действий и обсуждений, затрагивающих основополагающие принципы декларации, а также конкретное содержание статей.
Indigenous representatives emphasized that the accepted procedure for the working group since its inception had been to consider the original text as the basis for all work and discussions addressing the declaration's underlying principles, as well as the specific content of the articles.
Во всех случаях, когда это будет иметь отношение к какойлибо оценке, регулярный процесс будет стремиться включать не только выводы, касающиеся состояния морской среды и соответствующих видов человеческой деятельности, но также представление о будущем состоянии и положении вещей с использованием принятых процедур, которые будут полностью документированы.
Whenever relevant to an assessment, the regular process will seek to include not only conclusions on the current state of the marine environment and related human activities but also outlooks on future states, using accepted procedures that are fully documented.
По данным "Гаарец", ожидаемое утверждение 15-20 строительных проектов в Высшем совете по планированию осуществлялось в обход принятых процедур, предписывающих застройщикам вносить технические изменения в планы до получения официального разрешения. ("Гаарец", 28 мая)
According to Ha’aretz, the expected approval of 15 to 20 building projects at the Supreme Planning Council was done as a departure from accepted procedures, according to which planners are asked to make technical adjustments to the plans before they receive formal approval. (Ha’aretz, 28 May)
Она подчеркнула, что принятая процедура для Рабочей группы с момента ее учреждения в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии заключалась в рассмотрении первоначального текста в качестве основы для всей работы и обсуждений, относящихся к принципам, лежащим в основе декларации, а также конкретного содержания статей.
She emphasized that the accepted procedure for the working group since its inception under Commission resolution 1995/32 had been to consider the original text as the basis for all work and discussions addressing the declaration's underlying principles as well as the specific content of the articles.
Принятая процедура была пояснена в отчете.
The procedure adopted has been explained in the report.
Могут возникнуть и другие издержки в зависимости от принятой процедуры.
Other costs might be incurred, depending on the procedure adopted.
В связи с этим просьба представить информацию о принятой процедуре, применяемой в настоящее время.
Precise information would therefore be appreciated about the procedure adopted and applied at the present time.
Принятая процедура не должна скрывать истинного положения дел, кроме того, следует обеспечивать адекватную компенсацию жертвам и их семьям.
The procedure adopted should not suppress the truth and there should be adequate provision for compensation of the victims and their families.
Материалы ОВОС, согласно принятым процедурам, должны содержать альтернативные варианты технологий и мест размещения объектов, которые также рассматриваются при обсуждении с общественностью.
In accordance with the procedures adopted, the materials of the EIA must include alternative technologies and sites, which should also be considered in the discussions with the public.
Например, принятая процедура составления рекомендованного списка для коллегии, говорящей на голландском языке, была подробно охарактеризована на пленарном заседании сената 23 декабря 1999 года.
The procedure adopted to draw up the recommended list for the Dutchspeaking college, for example, was described in detail at the Senate plenary of 23 December 1999.
В случае выдвижения таких требований необходимо в качестве предпочтительной посылки исходить из желательности раскрытия информации, а любая принятая процедура должна обеспечивать раскрытие как минимум сути секретной информации жертве, членам ее семьи и общественности.
Where such claims are advanced there should be a strong presumption in favour of disclosure, and any procedure adopted must, as a minimum, ensure that the essential gist of the classified information is disclosed to the victim or his family, and made public.
91. После того, как Конференция Сторон окончательно разработает свои процедуры, касающиеся несоблюдения, ей следует обеспечить, чтобы с помощью этих процедур были выявлены факторы, которые должны учитываться при оценке эффективности, и чтобы с помощью этих принятых процедур обеспечивалось получение данных, необходимых для такой оценки.
When the Conference of the Parties finalizes its procedures for compliance, it should ensure that the procedures identify the factors that should be considered in the effectiveness evaluation and that the procedures adopted provide the data needed therefor.
Исполнительному органу будет предложено обсудить преимущества и недостатки доступного через Интернет вопросника, форму представления и существо вопросов, и в частности новый раздел, посвященный общим вопросам, сроки распространения вопросника и принятые процедуры запроса и обнародования ответов, включая опубликование результатов.
The Executive Body will be invited to discuss the advantages and disadvantages of the Internet-based questionnaire, the format and substance of the questions, in particular the new general questions section, the timing of distributing the questionnaire and the procedures adopted for collating responses and making them available, including the publication of results.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test