Käännös "приковать" englanti
Приковать
Käännösesimerkit
Сегодня внимание всего мирового сообщества приковано к событиям вокруг Ирака.
Today the attention of the entire international community is riveted on the issue of Iraq.
В настоящее время внимание мировой общественности приковано к ведущимся здесь переговорам по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
Currently the attention of world public opinion is riveted on the negotiations under way here on a comprehensive nuclear test ban.
Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): В течение двух последних недель внимание мира приковано к Восточному Заиру.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): Over the past two weeks, the world's attention has been riveted on the situation in eastern Zaire.
20. В течение рассматриваемого периода внимание международного сообщества было приковано к кризису финансовой системы, вызванному потрясениями на рынке высокорисковых ипотечных кредитов в Соединенных Штатах.
20. In the period under review, the international community's attention was riveted on financial system weaknesses sparked by the turmoil in the sub-prime mortgage market in the United States.
Внимание руководителей стран мира будет приковано к этой угрозе самому существованию, механизмы коллективной безопасности будут дискредитированы, а завоеванные дорогой ценой свободы и права человека могут быть подорваны.
World leaders' attention would be riveted on that existential threat, collective security mechanisms could be discredited and hard-won freedoms and human rights could be compromised.
20. Когда внимание мировых средств массовой информации оказалось прикованным к разрушительному землетрясению на Гаити и мерам международного сообщества по ликвидации его последствий, служба видеоновостей UNifeed стала весьма важным источником информации для многих вещательных компаний.
20. With the world media's attention riveted on the devastating earthquake in Haiti and the international community's response to it, the UNifeed video news service was an essential resource for many broadcasters.
Соня села, посмотрела кругом — на Лебезятникова, на деньги, лежавшие на столе, и потом вдруг опять на Петра Петровича, и уже не отрывала более от него глаз, точно приковалась к нему.
Sonya sat down, looked around—at Lebezyatnikov, at the money lying on the table, and suddenly at Pyotr Petrovich again, and then could no longer tear her eyes away, as if they were riveted to him.
Все его внимание было приковано к чиновнику.
His whole attention was riveted on the minister.
Взгляд ее был прикован к Логану.
Her gaze was riveted to Logan's back.
Его глаза были прикованы к Барту.
His eyes were riveted on Bart.
Ее глаза приковались к его лицу.
Her eyes riveted to his face.
Он, казалось, и приковал к себе внимание Бадди.
It seemed to rivet Buddy’s attention.
Вдруг какой-то звук приковал внимание Руди.
A sound riveted his attention.
Их внимание было приковано к чудовищной кошке.
Their attention was riveted on the monstrous cat.
Все внимание приковала открывшаяся картина.
All attention was riveted on the opened picture.
Глаза священника были прикованы к Саессе.
   The priest's eyes were riveted to Sayeesa.
Взгляды всех собравшихся были прикованы к голландцу.
All eyes were riveted on the Dutchman.
Его отвезли в парк аттракционов и за руки и за ноги приковали к трубе.
He was transferred to an amusement park, where he was apparently chained to a pipe, with his arms and legs handcuffed.
Некоторые демонстранты забрались на портик, а трое других демонстрантов приковали себя к зданию цепями.
Some demonstrators climbed onto the portico and three others chained themselves to the building.
Некоторые участники этой акции протеста приковали себя к зданию цепями, а еще несколько человек забрались на портик.
Several protestors chained themselves to the building while others climbed up onto the portico.
Сотрудники правозащитных механизмов были свидетелями того, что в ходе судебного разбирательства эти три человека были прикованы цепями друг к другу.
Human rights monitors observed the three men chained together during court proceedings.
Она сообщила о том, что очевидцы рассказывают о существовании подземных камер, в которых заключенные прикованы цепями к стенам.
It affirmed that witnesses had described the existence of underground isolation cells where prisoners were chained to the walls.
Когда их вели к самолету, их руки и ноги были прикованы цепями к специальному ремню, на глаза были надеты повязки, а на головы - капюшоны.
Their hands and feet were chained to a specially designed harness, and they were blindfolded and hooded as they were brought to the plane.
Свидетели утверждали, что группа состояла из 13 человек, которые приковали себя друг к другу цепями, с тем чтобы не дать себя растащить.
Eyewitnesses stated that the group was comprised of 13 persons who had chained themselves together in order to avoid being dispersed.
Как утверждается, в лагере Кавангваре его приковали цепями к стене и он был жестоко избит инспектором и двумя сотрудниками специального подразделения.
He was allegedly chained to a wall and severely beaten at Kawangware Chief's Camp by a Special Branch inspector and two officers.
Указывается, что он прикован к больничной койке, находится под наблюдением сотрудников сил безопасности без права каких-либо посещений.
He is reportedly chained to his hospital bed, under surveillance by security forces officers and is not allowed any visits.
Он утверждает, что его приковали цепями к стене и несколько часов избивали ногами и палкой, чтобы заставить его сознаться в преступлении.
He claims to have been chained to a wall and subjected to kicks and beatings with a baton for several hours to force him to confess to the crime.
что держат прикованным?
but... they have to chain me up?
Вы должны приковать меня здесь.
I need you to chain me here.
Трик: И будь уверена, что приковала его.
And be sure to chain him up.
Хотел приковать меня к проклятой раковине!
Oh, wanted to chain me to the goddamn sink!
Потому, если ты только не планируешь приковать меня здесь...
So unless you plan to chain me up here-
Ты не помнишь, епископ не говорил, чтобы мы приковали себя к ограде?
Now, didn't the Bishop want us to chain ourselves to the railings?
Мы решили приковать себя к этим дубам если они станут их выкорчевывать.
We decided to chain ourselves to these oak trees if they try and take them out.
Если бы правительство присматривало за вами, вы были бы первым приковавшим себя к зданию.
If the government was looking over your shoulder, you'd be the first to chain yourself to a building.
Я должен чувствовать себя виноватым из-за того, что ты сам приковал себя к этой садистке?
So I'm supposed to feel guilty because you decided to chain yourself to that sadistic bitch?
Я заставлю его поговорить со мною, даже если для этого мне придется приковать себя к их воротам!
Right, well, I'll make him see me, even if I have to chain myself to them gates!
Но как они могли убежать: Рон-то прикован к Петтигрю и Люпину.
Ron was chained to Pettigrew and Lupin.
— Двоих из нас придется приковать вот к этому. — Блэк дернул Петтигрю за веревки. — На всякий случай.
“And two of us should be chained to this,” said Black, nudging Pettigrew with his toe.
— Напрасно! — крикнул Каркаров еще громче и хотел встать с кресла, забыв про приковавшие его цепи. — Снегг — Пожиратель смерти!
“No!” shouted Karkaroff, straining at the chains that bound him to the chair.
Обвиняемые опустились в кресла, стоявшие в центре зала, цепи сейчас же приковали их к подлокотникам.
The Dementors placed each of the four people in the four chairs with chained arms that now stood on the dungeon floor.
Цепи кресла на глазах у Гарри ожили, сверкнув золотом, и обвили руки пленника, приковав его к креслу.
He was shaking. Even as Harry watched, the chains on the arms of the chair glowed suddenly gold and snaked their way up Karkaroff’s arms, binding him there.
— Отец, я в этом не участвовал! — еще громче крикнул прикованный к креслу юноша. — Клянусь тебе! Не отправляй меня опять к дементорам…
“Father, I didn’t!” shrieked the boy in chains below. “I didn’t, I swear it. Father, don’t send me back to the Dementors—” “You are further accused,”
В груди у Гарри что-то оборвалось, когда он увидел, что его «Молния» и «Чистометы» Фреда и Джорджа прикованы цепями к прочному железному штырю, торчащему из стены за спиной Амбридж.
Also, his Firebolt and Fred and George’s Cleansweeps, which he saw with a pang, were chained and padlocked to a stout iron peg in the wall behind the desk.
Метлы Фреда и Джорджа — на одной из них еще болталась тяжелая цепь с железным крюком, к которому приковала их Амбридж, — неслись по коридору к своим хозяевам.
Fred and George’s broomsticks, one still trailing the heavy chain and iron peg with which Umbridge had fastened them to the wall, were hurtling along the corridor towards their owners;
Садясь в кресло, он явно нервничал, но цепи не шевельнулись и не приковали его, как Каркарова. Бэгмен взбодрился, окинул взглядом аудиторию, помахал кому-то и даже слегка улыбнулся.
Bagman looked nervous as he sat down in the chained chair, but it did not bind him there as it had bound Karkaroff, and Bagman, perhaps taking heart from this, glanced around at the watching crowd, waved at a couple of them, and managed a small smile.
Дементоры, покинув свои углы, скользили по залу к женщине, прикованной к креслу, — то ли потому, что исчез Патронус, то ли они почувствовали, что хозяева уже не способны ими управлять и теперь их ничто не сдерживает.
down below, the Dementors had moved out of their corners; they were gliding toward the woman chained to the chair: Whether because the Patronus had vanished or because they sensed that their masters were no longer in control, they seemed to have abandoned restraint. Mrs.
– Они все прикованы.
              "They're all chained.
Он не был прикован.
He didn’t have the chain.
Ты приковал нас здесь.
You chained us here.
Прикована к камням.
I was chained to the stone.
— Потому что я был прикован к ней цепью.
‘I was chained to the anvil.’
Она была прикована к кушетке.
She was chained to the sofa.
И тогда меня приковали к веслу.
And then they chained me to this oar.
Ты его приковала цепями.
You chained him up.
Гален был прикован к скале.
Galen was chained to the rock.
как наручниками, приковали к стулу.
handcuffed, chained to a chair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test