Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Утрируй мелкие детали, которые придают ей этот вид.
Exaggerate those little things that give her that look.
Мне кажется, это выделяет глаза, придает ей более классический вид.
I think it gives her more of a classic look.
Поэтому я и принес вам эти две чтобы придать ей уверенность!
That's why I took those two to you to give her confidence...
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance.
Это должно было придать ей беззаботный, непринужденный вид.
Actually it was to give her an air of nonchalance.
Моя кровь не успела придать ей необходимую крепость.
There was not enough time for my blood to give her the strength she needed.
Будешь держать подругу за руки, чтобы придать ей мужества.
You will hold your friend's hand to give her courage.”
Это занимает ее мысли и придает ей интересность в глазах подружек.
It is something to think of, and it gives her a sort of distinction among her companions.
Найди способ продемонстрировать ей свои чувства, придай ей уверенность в себе.
Find little ways of showing your affection, give her security.
а) придать первостепенное значение следующим областям исследований:
(a) Give priority to the following areas of research:
Только так можно придать импульс финансированию, а следовательно, и росту.
Only in this way will it be possible to give impetus to investment and, as a result, growth.
Мы должны одухотворить глобализацию и придать ей смысл".
"we must civilize globalization "and give it a meaning."
Но я боюсь, что, может быть, мы придали ей большее значение, чем следовало.
I got worried that maybe we'd give it more importance than we should.
И в качестве извенений, я использовал фигурные ножницы, чтобы придать ей больше шика.
So, as an apology, I used our fancy scrapbooking scissors to, uh, give it a little more flare.
Тайлер: вала немного больше времени на этом, так что просто придать ей возможность дышать.
TYLER: The shaft's a bit longer on this one, so just give it some room to breathe.
В нашей водке используется природная мягкая вода, что наряду с ржаным зерном придает ей особый вкус.
Our vodka uses natural, soft water, which, alongside with cereals, gives it a special taste.
Мы нашли способ изменить клеточную структуру коки. Придали ей качества, усилившие процесс перфлуоралкалации.
You see, we've managed to find a way... to alter the cell structure of the coca plant... giving it a heightened perfluoralkylation process... creating a new kind of diazomethane.
Ничто, кроме самой примерной нравственности, не может придать достоинства человеку, не имеющему состояния.
Nothing but the most exemplary morals can give dignity to a man of small fortune.
Она приводит в движение добавочное количество труда, которое придает добавочную стоимость годовому продукту.
It puts into motion an additional quantity of industry, which gives an additional value to the annual produce.
Они придают добавочную стоимость избыточному сырью, сберегая издержки по перевозке его к морю или на отдаленный рынок;
They give a new value to the surplus part of the rude produce by saving the expense of carrying it to the water side or to some distant market;
но, разумеется, этим силам надо придать тот реальный и чувственный характер, которого не мог признать за ними идеализм.
But it will of course be necessary to give these active forces the real and sensible character which idealism cannot grant them.
Она придает стоимость излишкам, обменивая их на продукты, которые могут удовлетворить часть их потребностей и увеличить наслаждения.
It gives a value to their superfluities, by exchanging them for something else, which may satisfy a part of their wants, and increase their enjoyments.
Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность.
EACH INDIVIDUALLY SELECTED BIRCH TWIG IN THE BROOMTAIL HAS BEEN HONED TO AERODYNAMIC PERFECTION, GIVING THE FIREBOLT UNSURPASSABLE BALANCE AND PINPOINT PRECISION.
Только людское мнение придает явлениям эти качества, подобно тому как соль придает вкус пище.
It is our opinion which gives those qualities to things, as salt gives savour to meats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test