Käännös "преподавание в школе" englanti
Преподавание в школе
Käännösesimerkit
Время от времени возникает угроза для права еврейских общин на преподавание в школах еврейской культуры и традиций и/или религии.
From time to time, threats arise to the right of Jewish communities to operate schools teaching Jewish culture and tradition and/or religion.
Поэтому, для того чтобы расширить возможности глухих детей, следует предоставлять двуязычное образование, когда преподавание в школах ведется на языке жестов и на письменном языке данной страны.
Bilingual education, with schools teaching both sign language and the written language of the country, should therefore be provided in order to give deaf children greater opportunities.
Порядок преподавания курса "Обучение основам семейной жизни" определен в распоряжении министра образования от 12 августа 1999 года "О порядке преподавания в школах и объеме материала о свойственных человеку формах сексуального поведения, принципах сознательного отношения к родительским обязанностям, ценностях семьи, жизни в период внутриутробного развития и методах и средствах сознательного воспроизводства, который предусмотрен программой общего образования" (Законодательный вестник, № 67, пункт 756 с внесенными поправками).
The way the "Education for life in the family" course is taught is defined in the ordinance of the Minister of National Education of 12 August 1999 on the way of school teaching and the scope of contents on human sexual behaviours, the principles of conscious parenthood, the value of family, life in the pre-natal phase, and the methods and means of conscious reproduction contained in the curriculum of general education (Dz.U. No. 67, item 756, as amended).
В то же время следует отметить, что в распоряжение от 12 августа 1999 года были внесены поправки в соответствии с распоряжением министра образования от 17 февраля 2012 года "О внесении поправок в распоряжение о порядке преподавания в школах и объеме материала о свойственных человеку формах сексуального поведения, принципах сознательного отношения к родительским обязанностям, ценности семьи, жизни в период внутриутробного развития и методах и средствах сознательного воспроизводства, который предусмотрен программой общего образования" (Законодательный вестник, пункт 300).
At the same time, it should be added that the ordinance of 12 August 1999 was amended by ordinance of the Minister of National Education of 17 February 2012 amending the ordinance on the way of school teaching and the scope of contents on human sexual behaviours, the principles of conscious parenthood, the value of the family, life in the pre-natal phase, and the methods and means of conscious reproduction contained in the curriculum of general education (Dz.U. item 300).
Никогда в жизни, за все годы преподавания в школе ей не приходилось видеть, чтобы ногти были так яростно обгрызены, почти до основания.
She had never, in all her years of school teaching, come across nails that had been bitten so extremely to the quick.
teaching at the school
На базе видеокассет могут быть также записаны компакт-диски, которые также могут быть использованы для преподавания в школах.
The videos can also be used as CD media for teaching purposes in schools.
В этой связи преподавание в школе и ее повседневная жизнь должны строиться на принципах духовной свободы, равенства и демократии.
The teaching of the school and its daily life must therefore build on intellectual freedom, equality and democracy.
Включение положений Пакта во внутреннее законодательство упростило бы задачу судей и облегчило бы их преподавание в школах.
Incorporating the Covenant into domestic legislation would ease the task of judges and make it easier to teach it in schools.
Переход на преподавание в школах самих предметов на эстонском языке становится средством вытеснения русского учительства.
The transition to teaching subjects in school in Estonian is being transformed into a means of eliminating teaching in Russian.
Каждое государство вправе свободно использовать свой язык для радио- и телевещания и в качестве основного языка преподавания в школах.
Every state was free to use its own language for radio and television broadcasts and as the main teaching language in schools.
Эффективное внедрение традиционных форм обучения включает использование устной традиции, рассказов старейшин и преподавания в школе, дома, а также в лесах или полях.
The effective incorporation of traditional forms of teaching includes use of oral traditions, story-telling by elders, and teaching in the school, at home and in the forests or fields.
Методы преподавания в школах и учебных заведениях должны разрабатываться таким образом, чтобы они обеспечивали равное и индивидуальное обучение и развитие личности учеников и студентов с учетом социальной и культурной структуры гендерных факторов.
The teaching practices of schools and learning institutions are developed in such a way that they support the equal and individual learning and growth of pupils and students, taking into account the social and cultural structure of gender.
36. Что касается используемых языков и языков преподавания в школах, то работа в этом направлении ведется Министерством образования в рамках его Программы начального образования для молодежи и взрослых, осуществляемой в интересах неграмотного испаноязычного населения и неграмотного населения, говорящего на кечуа.
36. With regard to the spoken and teaching languages of schools, the Ministry of Education is developing literacy courses as part of its basic education programme for young people and adults who speak Spanish or Kichwa.
В целях повышения качества и преемственности преподавания в школах для меньшинства законодательство предписывает, что при назначении учителей в эти школы необходимо предъявлять к ним повышенные квалификационные требования, включая учительскую подготовку, наличие высшего образования, владение иностранным языком и знакомство с другими культурами, цивилизациями и религиозными культами.
In order to enhance the quality and continuity of teaching in minority schools, the law requires that advanced qualifications - including teacher training, graduate studies, foreign language skills and familiarity with other cultures, civilizations and religious practices - be taken into account during the appointment of teachers to minority schools.
В удаленных районах Раджастана осуществление одного из проектов позволило расширить участие девочек в системе обучения, а в рамках другого проекта принимаются меры для решения проблемы недостатка педагогических кадров путем набора образованных местных жителей для преподавания в школах, причем 10 процентов из них должны составлять женщины.
In remote areas of Rajasthan, one project had improved girls' participation in education, while another was seeking to address the teacher absenteeism problem by recruiting educated local residents to teach in the schools, 10 per cent of whom must be women.
Обычно он по нескольку дней бывал подавлен, побывав у смертного ложа или получив известие о преступлении. Но теперь Маргарет замечала его отсутствующий взгляд, как будто его мысли были постоянно чем-то заняты. Его ежедневные дела, утешение страдающих, преподавание в школе не могли отвлечь его от тревог.
He would be depressed for many days after witnessing a death-bed, or hearing of any crime. But now Margaret noticed an absence of mind, as if his thoughts were pre-occupied by some subject, the oppression of which could not be relieved by any daily action, such as comforting the survivors, or teaching at the school in hope of lessening the evils in the generation to come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test