Käännös "преодолеть барьер" englanti
Преодолеть барьер
Käännösesimerkit
overcome the barrier
Нам необходимо преодолеть барьеры, которые возникли между различными сферами и установленной практикой в области международных отношений.
We must overcome the barriers that exist between different sectors and disciplines in the field of international relations.
Правительства могут также установить партнерство с общественным сектором чтобы преодолеть барьеры для установления контактов с частным сектором и получения выгод от потребностей частного сектора в инновациях и повышении эффективности....
Governments can also seek partnership with the public sector to overcome the barriers to entry for the private sector and to benefit from the private sector's need to innovate and be efficient.
В этой ситуации утверждение о том, что такого рода действия носят частный, а не официальный характер, выглядит, пожалуй, как искусственная и не вполне правовая попытка преодолеть барьер иммунитета ratione materiae должностного лица от иностранной уголовной юрисдикции.
In this situation, the assertion that acts of this kind are of a private, not an official, nature, looks, perhaps, like an artificial and not entirely legal attempt to overcome the barrier of an official's immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction.
Мы должны понять, что наши народы, обладающие богатыми культурными традициями и универсальными ценностями, смогут, несмотря на нищету и лишения, на которые они обречены из-за несправедливости международной системы, преодолеть барьеры протекционизма и достичь такого уровня благосостояния, которого они достойны.
We must understand that our peoples ─ with their enormous cultural traditions and universal values ─ can, despite the poverty and limitations to which they have been condemned by an unfair international system, overcome the barriers of protectionism to reach the levels of well-being to which they are entitled.
Такая структура призвана преодолеть барьеры, связанные с высокими первоначальными затратами, которые в противном случае с трудом удалось бы окупить мелким африканским биржам, тогда как общая технологическая платформа позволит увеличить ликвидность и улучшить функцию выявления цен, что расширит возможности африканских производителей сырьевых товаров для реализации своей продукции и управления рисками.
This structure is designed to overcome the barrier posed by the high set-up costs that small African markets would otherwise struggle to recuperate, while the common technology platform will generate greater liquidity and price discovery that better enables African commodity producers to market their commodities and manage their risk.
75. Для того чтобы эффективно преодолеть барьеры для ГЧП, необходимо следующее: a) меры вмешательства, включая пропаганду политики высокого уровня, направленные на повышение осведомленности и понимания политиков и лиц, ответственных за принятие решений; b) налаживание сетевого взаимодействия между подразделениями и программами по ГЧП в целях обмена информацией и опытом; c) разработка всеобъемлющих учебных программ и справочных и учебных материалов в области государственно-частных партнерств для политиков и практиков на различных уровнях; и d) участие академических и национальных учебных заведений (особенно тех, которые участвуют в профессиональной подготовке государственных служащих) в проведении регулярных краткосрочных и долгосрочных учебных программ по различным аспектам ГЧП.
In order to overcome the barriers to PPP effectively, the following are needed: (a) interventions involving high-level policy advocacy aimed at increasing the awareness and understanding of policy and decision makers; (b) networking of PPP units and programmes aimed at sharing information and experiences; (c) the development of comprehensive PPP training programmes and resource and training materials for policymakers and practitioners at different levels; and (d) engagement of academic and national training institutions (particularly those involved with the training of civil servants) in offering regular short and long training programmes on different aspects of PPPs.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
Это была стандартная техника пробуждения гхола, вызвать у человека психологический и телесный кризис, заставив тем самым химическую память преодолеть барьеры и всплыть на поверхность сознания.
It was a standard ghola-awakening technique, to drive a person to psychological and physical crisis, forcing the buried chemical memories to overcome the barriers inside.
Успех этой программы лишний раз продемонстрировал желание людей преодолеть барьеры и вернуться к нормальной жизни.
The programme's success again highlighted the will of people to overcome barriers and return to normality.
Улучшение доступности для инвалидов физического окружения и информационных и коммуникационных технологий поможет им преодолеть барьеры, ограничивающие их доступ к социальным и экономическим возможностям.
Improving accessibility of persons with disabilities to the physical environment and to information and communication technologies will help them overcome barriers that restrict their access to social and economic opportunities.
Надо поддерживать и укреплять постоянное участие лидеров в недорогостоящих, целенаправленных и всеобщих компаниях по борьбе с эпидемиями в БВСА, с тем чтобы преодолеть барьеры на пути к универсальному доступу и предотвратить дальнейшее распространение ВИЧ.
The continuous engagement of leaders in low, concentrated and generalized epidemics in MENA needs to be sustained and reinforced to overcome barriers to universal access and to prevent HIV from spreading further.
Этот фонд преследует цель помочь сельским секторам решить проблемы и преодолеть барьеры на пути повышения экономической, социальной и экологической жизнестойкости путем объединения <<групп с общими интересами>>.
The SFF aims to help rural sectors solve problems and take up opportunities to overcome barriers to economic, social and environmental viability. It will do thisviability by bringing together "communities of interest".
ЮНИДО могла бы также дать оценку программе развития торгового потенциала, а также сотрудни-честву со Всемирной торговой организацией (ВТО), с тем чтобы африканские страны могли оценить преимущества программ, призванных по-мочь им преодолеть барьеры, препятствующие их доступу на мировые рынки.
UNIDO could also prepare an evaluation of the trade capacity-building programme and of cooperation with the World Trade Organization (WTO), so that African countries could assess the benefits of a programme that was supposed to help them overcome barriers to global markets.
10. Хотя положение является неодинаковым в различных секторах услуг, фирмы развитых стран господствуют в мировой торговле услугами, тогда как большинству развивающихся стран не удается наращивать производственный потенциал и конкурентоспособность или же преодолеть барьеры для доступа на мировые рынки.
Although the situation varies according to different services sectors, developed country firms dominate world trade in services, while most developing countries have not been able to build up a productive and competitive capacity, or to overcome barriers to entry to world markets.
Согласно оценкам, содержащимся в докладе, свыше 1 миллиарда людей в мире в настоящее время имеют ту или иную форму инвалидности, и в нем приводятся наиболее достоверные фактические данные о том, как преодолеть барьеры, закрывающие доступ к услугам здравоохранения, реабилитации, образованию, занятости и вспомогательным услугам, и создать условия для того, чтобы люди с ограниченными возможностями могли вести полноценную жизнь.
The report estimates that more than a billion people in the world today experience disability and provides the best available evidence about what works to overcome barriers to health care, rehabilitation, education, employment, and support services, and to create the environments which will enable people with disabilities to flourish.
Его цель состоит в том, чтобы преодолеть барьеры, разделяющие государства, наладить обмен информацией между правительствами и расширить возможности взаимодействия, и он призывает сообща использовать имеющиеся ресурсы, налаживать эффективное взаимодействие для поиска общих решений, а также учитывать общее стремление стран делиться собственным опытом и пользоваться уроками, извлеченными в результате осуществления различных инициатив и/или применения оптимальных видов практики в других условиях.
It aims to overcome barriers among States, fosters exchanges between Governments and the strengthening of networking opportunities, and calls for the pooling of available resources, forming effective partnerships for common solutions, as well as reflecting the general desire of countries to share what has been learned from their own experience and to benefit from the initiatives taken and/or best practices followed in other settings.
89. Необходимо принять позитивные меры, с тем чтобы преодолеть барьеры на пути к доступу женщин к экономическим ресурсам, как, например, целевое включение женщин в программы трудоустройства, предоставление гарантированных займов женщинам-предпринимателям, в особенности в сельских районах, организация программ и учебных курсов в нетрадиционных областях занятости, переоценка традиционной деятельности женщин и занятости в неформальном секторе, путем улучшения профессиональной подготовки в этих секторах и их признание в национальных счетах и национальных планах социального обеспечения.
89. Positive actions should be taken to overcome barriers to access to economic resources, such as targeting women in employment programmes, providing guarantee loans for women entrepreneurs, especially in rural areas, introducing programmes and training courses in non-traditional areas of work, revaluing women's traditional work and work in the informal sector by improving training in these sectors and recognizing them in national accounts and national social security schemes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test