Käännös "предполагаемое действие" englanti
Предполагаемое действие
Käännösesimerkit
9. Международное определение понятия торговли людьми было впервые дано в статье 3 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермский протокол), и согласно этому определению торговля людьми включает в себя три элемента: a) <<действие>>, то есть вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей; b) <<средство>> осуществления этого действия, например путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо; и c) <<цель>> предполагаемых действий или средств, а именно эксплуатация.
9. Trafficking in persons was defined internationally for the first time in article 3 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Protocol), as consisting of three elements: (a) an "action", being recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons; (b) a "means" by which that action is achieved, for example threat or use of force, or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or a position of vulnerability and the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person; and (c) a "purpose" of the intended action or means, namely exploitation.
Всего лишь честное изложение моих предполагаемых действий, если вдруг вы не выпустите моего клиента... Сегодня.
It's merely a fair representation of my intended actions, should you not release my client today.
Я полагаю, что если бы её законные представители выполнили свои обязанности, и изучили предполагаемые действия собственного клиента, то сэкономили бы суду кучу времени.
It strikes me that if her legal representatives had done their duty and probed further into their own client's intended actions, they could have saved the court a lot of time.
37. В пункте 2 признается, что государство или организация, формулирующие оговорку, могут воспрепятствовать тому, чтобы возражение с промежуточным эффектом возымело предполагаемое действие, заявив, в течение 12 месяцев после уведомления о таком возражении, что они возражают против вступления договора в силу между ними и государством или организацией, высказавшими возражение.
37. Paragraph 2 recognized that the reserving State or organization could prevent an objection with intermediate effect from producing its intended effect by opposing, within a period of 12 months following the notification of such an objection, the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization.
39. Предполагаемое действие Конвенции в отношении электронных сообщений в связи с договорами, охватываемыми другими международными конвенциями, заключается не только в толковании терминов, используемых в других документах, но и в предложении материально - правовых правил, которые позволяют эффективно применять эти другие конвенции в электронной среде (A/CN.9/548, пункт 51).
39. The intended effect of the Convention in respect of electronic communications relating to contracts covered by other international conventions is not merely to interpret terms used elsewhere, but to offer substantive rules that allow those other conventions to operate effectively in an electronic environment (A/CN.9/548, para. 51).
Было указано, что если проект конвенции преследует цель разъяснить значение терминов, используемых в других международных конвенциях, то эта цель должна быть четко изложена в пункте 1 проекта статьи Y. В ответ было, во-первых, отмечено, что предполагаемое действие проекта конвенции в том, что касается договоров, охватываемых другими международными конвенциями, заключается не только в толковании терминов, использованных в других документах, но и в предложении материально - правовых правил, которые позволят эффективно применять эти другие конвенции в электронной среде.
It was stated that, if the draft convention was meant to clarify the meaning of terms that were used in other international conventions, that objective should be clearly stated in paragraph 1 of draft article Y. In response, it was firstly noted that the intended effect of the draft convention in respect of contracts covered by other international conventions was not merely to interpret terms used elsewhere, but to offer substantive rules that allowed those other conventions to operate effectively in an electronic environment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test