Käännös "предметом дискуссий" englanti
Предметом дискуссий
Käännösesimerkit
В частности, предметом дискуссии стали следующие проблемы:
In particular, the following matters have been subject to discussion:
Впрочем конкретно тема военно-морских двигательных установок не являются предметом дискуссии в рамках МАГАТЭ.
The specific topic of naval propulsion though has not been subject of discussion within the IAEA.
Алжирская делегация хотела бы поделиться двумя основными тезисами по теме, которая является предметом дискуссии.
We would like to inform you about two major elements concerning the subject under discussion.
Мы уже договорились о предмете дискуссии, приняв повестку дня Конференции, в которой значится пункт о ПГВКП.
We have already agreed on the subject of discussion when we adopted the agenda of the Conference, which includes an item on PAROS.
Однако вопрос о постоянном секретариате, включая его точное местонахождение в Африке, должен быть предметом дискуссии в ходе Конференции сторон.
However, the question of the permanent secretariat, including its exact location in Africa, should be a subject of discussion during the Conference of Parties.
Проблема отсутствия отдельной системы юстиции применительно к детям и подросткам является предметом дискуссий в Комиссии по реформе Уголовного кодекса.
The problem of the non-existence of a separate justice system for children and juveniles is the subject of discussions held by the recodification commission concerning the Penal Code.
17. Ситуация на Ближнем Востоке сопряжена со значительными вызовами для режима ДНЯО и является важным предметом дискуссии в ходе нынешнего цикла по ДНЯО.
17. The situation in the Middle East presents significant challenges to the NPT regime, and is an important subject of discussion during the current NPT review cycle.
Поскольку критерии токсичности при вдыхании газов и паров остаются предметом дискуссий в рамках ОЭСР, Комитет решил вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе двухгодичного периода 1995-1996 годов.
As the toxicity criteria for gas and vapour inhalation was still the subject of discussion within OECD, the Committee agreed to revert to the question in the 1995-1996 biennium.
И меня порадовал отклик на эту возможность для того, чтобы все мы коснулись новых веяний и актуализировали позиции, тем более что некоторые из проблем нашей повестки дня являются и будут предметом дискуссий в другом месте.
I am happy with the response to this opportunity for all of us to address new developments and update positions, in particular since some issues on our agenda are and will be the subject of discussions elsewhere.
Высказанная Комитетом обеспокоенность в отношении практики аутопсии во всех случаях смерти во время содержания под стражей вызывает наше удивление, поскольку она не была предметом дискуссии между экспертами и делегацией Туниса.
“We are surprised at the Committee’s concern over the practice of carrying out autopsies in all cases of death in custody, since it was not a subject of discussion between the experts and the Tunisian delegation.
– Габер не понимает предмета дискуссии.
Gaber wouldn't stick to the subject under discussion.
Результаты таких глобальных усилий могли бы стать предметом дискуссии в ходе будущей сессии Генеральной Ассамблеи.
The outcomes of such a global effort could be a subject for debate during the next session of the General Assembly.
Иммиграция стала предметом дискуссий, которые велись в ходе недавних избирательных кампаний во многих развитых странах.
Immigration has become a subject of debate in recent election campaigns in many developed countries.
Предметом дискуссий были многие темы, касающиеся культуры и науки: в Бразилии был проведен семинар по теме "Естественные науки, ученые и терпимость".
Several cultural and scientific themes were the subject of debates: in Brazil, there was a seminar on the theme “Science, scientists and tolerance”.
20. Толкование рассматриваемого положения часто является предметом дискуссий и претерпело определенное развитие, в частности, в таких областях, как:
20. The interpretation of the “non—establishment” clause is often the subject of debate and has undergone a certain evolution, in particular with respect to the following issues:
69. Хотя некоторые из этих формулировок могут стать предметом дискуссии, для целей настоящего доклада приведенные "конструкционные элементы" позволяют получить наглядное представление о системе здравоохранения.
69. Although some of these formulations may be subject to debate, for the purposes of this report these "building blocks" are a useful way of looking at a health system.
Вопрос о том, в какой мере исключение, касающееся религиозных общин, должно применяться в отношении Норвежской государственной церкви, был предметом дискуссий на протяжении ряда последних лет.
To what extent the exception regarding religious communities still should apply to the Norwegian State Church has been a subject of debate for the last few years.
37. В отношении мер, которые принимает полиция для борьбы против правонарушений на почве ксенофобии, г-н Громанн сообщает о том, что борьба против правоэкстремистских группировок является в Федеративной Республике предметом дискуссий на всех уровнях.
37. As to police measures to combat xenophobic offences, the struggle against the extreme right was the subject of debate at all levels in the Federal Republic.
59. Второй элемент, ставший предметом дискуссии в процессе предыдущей работы, касается взаимосвязи между международной ответственностью государства и международной ответственностью индивидуума, а также вероятных последствий такой взаимосвязи в том, что касается иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции.
59. A second issue that has been a subject of debate in previous sessions is the relationship between the international responsibility of the State and the international responsibility of individuals and its potential implications for the immunity of State officials from foreign jurisdiction.
Вопрос о составе рабочих групп Комиссии был предметом дискуссии в Шестом комитете, что привело, в частности, к принятию Генеральной Ассамблеей резолюции 2766 (XXVI), в которой Комиссии было рекомендовано при использовании рабочих групп и других методов работы обеспечивать в полной мере учет потребностей всех регионов (пункт 2 (е) резолюции).
The issue of the composition of the Commission's working groups was subject to debate in the Sixth Committee, which in particular resulted in adoption of General Assembly resolution 2766 (XXVI) in which the Commission was recommended, in its use of working groups and other working methods, to ensure full consideration of the needs of all regions (para. 2 (e) of the resolution).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test