Käännös "предварительное извещение" englanti
Предварительное извещение
Käännösesimerkit
Она сообщила, что 9 марта 2003 года без какого бы то ни было предварительного извещения или объяснения были передвинуты установленные для целей безопасности заграждения вокруг Представительства.
She reported that on 9 March 2003, without advance notice or explanation, the security barriers around the Mission had been moved.
По Республиканскому закону, передача предприятия требует предварительного извещения, самое меньшее за три месяца, всем держателям акций по их основному месту деятельности.
Under Republic law, a takeover requires advance notice of at least three months to all stockholders at their main place of business.
Куда важнее, что передача произошла без предварительного извещения на обычной ежегодной встрече и была незаконна с точки зрения планетарного права Коркенни, равно как и права республиканского.
More important, the takeover had been accomplished without advance notice at a routine annual meeting, and that was illegal under Korkenny planetary law, as well as under Republic law.
Обстоятельства, которые считаются безотлагательными причинами для прекращения трудовых отношений по упрощенной процедуре без направления предварительного извещения, перечислены в законе.
The circumstances which are considered to constitute urgent reasons for summary termination of the employment relationship without prior notice are stipulated by law.
4. В случаях, когда предварительное извещение не требуется, срок погрузки и выгрузки начинает исчисляться с момента подачи судна, готового к погрузке или выгрузке.
4. If the prior notice has been waived, the loading and discharge time is to start as from the time when the vessel is presented as ready for loading or discharge.
В результате этого, как отметил один суд, продавец может прибегнуть ко всем средствам правовой защиты, которые предусмотрены в Конвенции, если покупатель не исполнит своих обязательств по уплате цены, и без предварительного извещения об этом.
An effect of this, as one court decision noted, is that the seller can have recourse to all the remedies provided under the Convention in the event of default by the buyer in respect of its obligation to pay the price, and without prior notice at that.
ФБВР правомочно принимать решения об удовлетворении ходатайств объемом до 200 тыс. швейцарских франков и выдает предварительное извещение о ходатайствах объемом более 200 тыс. швейцарских франков, решения по которым принимаются Генеральным секретариатом Федерального департамента Министерства внутренних дел.
It is competent to decide on requests for up to 200,000 Swiss francs and issues prior notice concerning requests above 200,000, which are decided upon by the general secretariat of the Federal Department of the Interior.
В статье 72 требуется "разумное" предварительное извещение только в том случае, если позволяет время, и сторона освобождается от обязанности известить другую сторону, если другая сторона заявила о том, что она не будет исполнять свои обязательства, в то время как в статье 71 требуется дать немедленное извещение о приостановлении без каких-либо исключений.
Article 72 requires "reasonable" prior notice only if time allows and excuses the notice if the other party has declared that it will not perform, while article 71 requires immediate notice of suspension with no exceptions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test