Käännös "праздник в" englanti
Праздник в
Käännösesimerkit
holiday in
Законодательством установлено одиннадцать государственных праздников, шесть из которых являются религиозными праздниками христиан или мусульман, три праздника победы, один новогодний праздник и один день трудящихся (2 мая)
There are eleven public holidays provided by law, six of which are religious holidays for either Christians or Muslims, three victory holidays, one new year holiday and one workers day (on May 2).
Если праздник выпадает на отпуск того или иного работника, то этот день будет учитываться как праздник.
Should a holiday occur during an employee's vacation, the day will be charged as a holiday.
Официальные праздники (национальные или религиозные праздники) обычно регулируются коллективными соглашениями.
Public holidays (national or religious holidays) are usually regulated by collective agreement.
Буньевацкий язык и культурные праздники считаются хорватским языком и хорватскими праздниками.
The Bunjevac language and cultural holidays are treated as the Croatian language and Croatian holidays.
Официальные праздники
Official holidays
Официальный праздник
Official holiday
- Праздники в общем или..?
Well, the holidays in general, or
Это настоящий праздник в раю.
This is a holiday in heaven.
Это самые важные праздники в декабре.
- That's a holiday in December. - Oh.
Это самый большой праздник в Индии.
It's the biggest holiday in India, man.
Первый праздник в тюрьме может быть тяжким.
First holiday in prison can be rough.
О, это большой праздник в польском сообществе.
Oh, Duza Day is huge holiday in Polish community.
Праздники в Нью-Йорке, и всё такое...
Holiday in the Big Apple and all of that.
Каждый праздник в БлуБелл мы отмечаем по-своему.
We honor every holiday in our own BlueBell way.
Ты приедешь домой на праздники в мешке для трупа.
You'll come home for the holidays In a body bag.
Но теперь он и Клэр возникли праздники в Ницце.
But now he and Claire are having holidays in Nice.
Тут ведь живешь – вроде ты и дома, а вроде бы и приехал в гости на праздник… если вы понимаете, про что я толкую.
It’s like being at home and on a holiday at the same time, if you understand me.
– А на праздники разве их не отпускают, как у нас, – на рождество, на Новый год, на Четвертое июля?
«Don't they give 'em holidays, the way we do, Christmas and New Year's week, and Fourth of July?»
Он только что выбран был предводителем и приехал с молодою женой провести зимние праздники.
He had just been elected marshal of the nobility, and had come there with his young wife for the winter holidays.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Рождество он проведет в Хогвартсе, хотя бы на праздники обезопасит своих… нет, не годится, там масса людей.
He would spend Christmas at Hogwarts without the others, which would keep them safe over the holidays at least… but no, that wouldn’t do, there were still plenty of people at Hogwarts to maim and injure.
В ознаменование дня рождения на-барона и в напоминание всем прочим Харконненам, а также подданным, что именно Фейд-Раута является официально объявленным наследником баронства, на Джеди Прим был объявлен праздник.
In honor of the na-Baron's nativity and to remind all Harkonnens and subjects that Feyd-Rautha was heir-designate, it was holiday on Giedi Prime.
Да знаешь ли ты, Заяч… знаешь ли, Джоанна, что у них никогда и праздников-то не бывает, их круглый год никуда не пускают: ни в цирк, ни в театр, ни в негритянский балаган, ну просто никуда! – И в церковь тоже? – И в церковь.
Why, Hare-l-why, Joanna, they never see a holiday from year's end to year's end; never go to the circus, nor theater, nor nigger shows, nor nowheres.» «Nor church?» «Nor church.»
Гермиона сделала большие глаза, но Гарри воспрял духом. Перспектива провести праздники в «Норе» была чудесной, только одно ее омрачало — виноватое чувство, что с ним не будет Сириуса. Он даже подумал, не уговорить ли миссис Уизли, чтобы она пригласила крестного.
Hermione rolled her eyes, but Harry’s spirits soared: the thought of Christmas at The Burrow was truly wonderful, though slightly marred by Harry’s guilty feeling that he would not be able to spend the holiday with Sirius. He wondered whether he could possibly persuade Mrs. Weasley to invite his godfather for the festivities.
Страшен был их вид – сплюснутые, расшибленные, иссеченные, с гнусным клеймом Недреманного Ока на лбу, и все же в них угадывались знакомые, дорогие черты, сведенные смертной мукой. Вглядывались, вспоминали и узнавали тех, кто еще недавно горделиво шагал в строю, распахивал поля, приезжал на праздник из зеленых горных долин. Понапрасну грозили со стен кулаками скопищу кровожадных врагов. Что им были эти проклятья?
They were grim to look on; for though some were crushed and shapeless, and some had been cruelly hewn, yet many had features that could be told, and it seemed that they had died in pain; and all were branded with the foul token of the Lidless Eye. But marred and dishonoured as they were, it often chanced that thus a man would see again the face of someone that he had known, who had walked proudly once in arms, or tilled the fields, or ridden in upon a holiday from the green vales in the hills. In vain men shook their fists at the pitiless foes that swarmed before the Gate.
Да это и будут праздники, длинные нескончаемые праздники, и более того: с праздниками внутри праздников.
Yes, it would be a holiday, a long, unending holiday—what’s more, with holidays within the holiday.
Но это будет не праздник, думал Холкрофт, совсем не праздник.
But this was to be no holiday, thought Holcroft, no holiday at all.
И это мой любимый праздник. – Это не праздник.
It happens to be my favorite holiday.” “It’s not a holiday.
Большинство мужчин - праздник не праздник - работали.
Most of these men had to work, holiday or no holiday.
Может, там праздники.
Perhaps there’s holiday.”
А пока – сплошной праздник.
But this was a holiday.
Праздники заканчивались.
It was the end of the holidays.
Как раз перед Праздником.
Just before the Holidays too!
народ хоть в праздник, но…
the peasants do it on holidays, but…
Самый коммерциализированный праздник в мире
The world's most commercial holiday.
В мой национальный праздник, В мой национальный праздник
On my national holiday, on my national holiday...
Сегодня национальный праздник в Тайване
Today is the National Holiday of Taiwan
А то праздники в этом году тихие.
Holidays are slow this year.
Вот как проходят праздники в Пакгаузе-13.
Just another holiday at Warehouse 13.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test