Käännös "почерк был" englanti
Почерк был
  • the handwriting was
  • the writing was
Käännösesimerkit
the handwriting was
Почерко- и документоведение
Handwriting and Documents
Зачастую почерк очень трудно разобрать.
Often the handwriting is very hard to read.
Его супруга и эксперты подтвердили подлинность его почерка.
The authenticity of his handwriting was confirmed by his wife and the experts.
4. В 2009 году были организованы курсы повышения квалификации по анализу почерка.
(d) A refresher course on handwriting analysis was given in 2009.
Специалист по судебному почерко- и документоведению, Лаборатория судебного документоведения, Соединенное Королевство
Forensic Handwriting and Document Examiner, The Forensic Document Laboratory Limited, UK
Судья также предложил присяжным сравнить образцы почерка автора, не прибегая к помощи эксперта.
The judge also invited the jury to compare samples of the author's handwriting without securing expert assistance.
Кроме того, почерк многих бенефициаров зачастую весьма неразборчив и поэтому не позволяет использовать автоматическое компьютерное распознавание.
Also, the handwriting of many beneficiaries is often barely legible and therefore would not lend itself to direct computer conversion.
Некоторые из его коллег утверждают, что приведенное в газете факсимиле не соответствует почерку предполагаемого автора и что оно написано другим стилем.
Some of his colleagues have maintained that the handwriting which the newspaper reproduced does not match that of the author and that the style of the letter is also different.
Так, в ходе недавнего расследования проводи-лась судебная экспертиза почерка, в которой приняли участие независимый местный консультант и между-народная фирма по расследованиям.
For example, in a recent investigation forensic handwriting expertise was retained from both an individual local consultant and an international investigation firm.
Убористый почерк показался ему знакомым. Он прочел:
The narrow handwriting was vaguely familiar. It said:
По-моему, почерк скорее женский.
I think the handwriting looks more like a girl’s than a boy’s.”
Наклонившись, Гарри узнал почерк Рона.
Harry bent down, recognized Ron’s handwriting, then tore open the envelope.
потом долго еще вглядывался в почерк адреса, в знакомый и милый ему мелкий и косенький почерк его матери, учившей его когда-то читать и писать. Он медлил;
then for a long time he gazed at the handwriting of the address, familiar and dear to him, the small and slanted handwriting of his mother, who had once taught him to read and write. He lingered;
Она развернула листок, узнала почерк и кодовые значки герцога, прочла.
She opened it, saw the Duke's handwriting and code signs, scanned it.
Сам я его не видел, но уж почерк-то его я знаю, можете мне поверить.
No, I haven’t actually seen him, but I think I can be trusted to know my own superior’s handwriting.
Гарри прочитал письмо еще раз, но никакого нового смысла в нем не обнаружил и теперь пригляделся к почерку.
He read the letter again, but could not take in any more meaning than he had done the first time, and was reduced to staring at the handwriting itself.
Рон прочел надпись на свитке: «Рональду Уизли, Гриффиндор-Хаус, Хогвартс» — и сел в кресло. — Почерк Перси. — Он поднял глаза на Гарри и Гермиону. — Ну, что?
“That’s definitely Percy’s handwriting,” said Ron, sinking back into his chair and staring at the words on the outside of the scroll: Ronald Weasley, Gryffindor House, Hogwarts.
— Моим почерком! — пробормотала Тилли. — Вашим почерком.
"In my handwriting," growled Tilly. "In your handwriting.
Почерк был, конечно, тот же.
The handwriting was the same, certainly.
Почерк в особенности?
Especially handwriting.
Прости мне мой почерк.
Forgive the handwriting.
Почерк принадлежал ей.
It was in her handwriting.
И почерк тот же самый.
And the handwriting was the same.
the writing was
В связи с замечанием государства-участника о различиях в почерке и ручках, которыми были сделаны надписи в этих документах, автор отмечает, что это - нормальное явление, поскольку эти документы заполняются двумя разными лицами: получателем корреспонденции и почтовым служащим.
In connection with the State party's observation on the two types of writing and pens used in those documents, the author states that this is normal, since the boxes are intended for two different persons: the addressee and the postal employee.
2. Беженец признал свой почерк и заявил, что он сознательно составил вышеупомянутое письмо, которое явно дает основания для подозрений в отношении ряда его высокопоставленных соотечественников, принадлежащих к бывшим Руандийским вооруженным силам (РВС).
2. He recognized his writing and declared that he wrote the statement fully aware that it would inevitably implicate some of his Rwandan compatriots who were high-ranking officers in the former Force Armée Rwandaise (FAR).
4.9 Что касается почтовой квитанции отправителя и подтверждения получения корреспонденции, представленных автором, то государство-участник отмечает, что представленная фотокопия неразборчива и что помеченная дата, с одной стороны, и имя, подпись и почтовый индекс получателя - с другой, различаются по почерку и типу использованной ручки.
4.9 With regard to the sender's postal receipt and the acknowledgment of receipt submitted by the author, the State party says that the photocopy is illegible and that the writing and the type of pen used for the date and for the addressee's name, signature and national identification document number are different.
1. Должностные лица таможенных органов в ходе рассмотрения дел о нарушении таможенных правил имеют право брать образцы или пробы готовой продукции, сырья, материалов, образцы почерка и образцы или пробы товаров, характеризующие качество этих товаров, если их исследование необходимо для рассмотрения дела.
In the course of investigation of the cases of customs regulations infringement, the officials of Customs Authorities shall be entitled to take samples of final goods, raw materials, substances, hand writings and samples characterizing goods in case their examination is required for the investigation.
Метод, избранный ее рабочей группой по электронному обмену данными, заключался в анализе функций, которые выполняют традиционные средства "на бумаге", такие, как почерк, подписи и оригиналы документов, в целях определения средств, с помощью которых аналогичные функции могли бы выполняться в "электронном пространстве".
The method chosen by its Working Group on Electronic Data Interchange had been to analyse the functions performed by traditional, paper-based means, such as writings, signatures and original documents, with a view to establishing ways in which similar functions could be performed in an electronic environment.
Почерк был тот же, что и на остальных письмах.
The writing was exactly like the rest of the anonymous letters.
Это у тебя такой почерк, Джордж?
Your hand o' write, George?
Стало быть, грамоту знаете и писать без ошибок можете? – О, очень могу. – Прекрасно-с; а почерк?
Then, of course, you can read and write quite correctly?
Но Гарри уже не слушал: он узнал тонкий косой почерк Дамблдора на пергаменте.
But Harry was not listening; he had just recognized the thin, slanting writing on the parchment.
И даже если бы Снегг сделал вид, что не имеет к ней отношения, Слизнорт мигом узнал бы его почерк.
And even if Snape pretended it hadn’t been his, Slughorn would have recognised his writing at once.
«Вот это» был свиток пергамента, на котором знакомым тонким косым почерком было написано имя Гарри.
It was a scroll of parchment with Harry’s name written upon it in familiar thin, slanting writing.
На нем тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет тому назад, — а под ней стояло:
In spidery writing was written a date of some sixteen years previously, and below that:
Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще никогда не видел.
Written in narrow, loopy writing he had never seen before were the following words:
Свиток тут же свернулся. — Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да еще мелким почерком, целых полтора метра.
“And Hermione’s done four feet seven inches and her writing’s tiny.”
Но не этот почерк, типично английский школьный почерк.
But not that writing. That very English, schoolboy writing.
– Да, вот мой почерк.
This is my writing.
— Тот же почерк на конверте.
The same writing,
Но посмотри на этот почерк.
But look at the writing on it.
У меня почерк лучше.
I write a better hand.
- Почерк не Бенефорте.
"It's not Beneforte's writing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test