Käännös "после рождения ребенка" englanti
После рождения ребенка
Käännösesimerkit
after giving birth
После рождения ребенка они обычно добровольно возвращаются на материк.
After giving birth, they usually return to the mainland of their own accord.
После рождения ребенка матери-подростки могут вернуться к учебе.
Teenage mothers were able to return to school after giving birth.
Несколько девушек смогли после рождения ребенка продолжить учебу в школе.
Several girls were able to continue their schooling after giving birth.
По закону после рождения ребенка женщины в Лихтенштейне имеют право на оплачиваемый по беременности и родам отпуск продолжительностью 20 недель.
After giving birth, women in Liechtenstein are legally entitled to 20 weeks paid maternity leave.
Большинство, но не все средние школы позволяют ученицам третьего и четвертого классов продолжать школьное образование после рождения ребенка.
Most, but not all high schools will allow 3rd and 4th form students to continue their education after giving birth.
Большинству учителей предлагается уйти с работы, до того как беременность становится заметной; их предупреждают, что на преподавательскую работу они смогут вернуться после рождения ребенка.
Most teachers are asked to leave before the pregnancy is visible and are told that they will return to the classroom after giving birth.
Однако любая работа запрещена за две недели до ориентировочной даты рождения или в течение двух недель после рождения ребенка.
However, no work is allowed during the two weeks prior to the estimated date of birth, nor for two weeks after giving birth.
a) беременны, родили в течение предшествующих 14 недель или являются кормящими матерями (в течение срока продолжительностью до 26 недель после рождения ребенка);
(a) Are pregnant, have given birth in the previous 14 weeks or are breastfeeding (up to 26 weeks after giving birth);
Тем не менее результаты исследований показывают, что норвежские женщины отстают от мужчин в размерах оплаты труда и карьерном росте после рождения ребенка.
Nevertheless, research indicates that Norwegian women lag behind men as regards pay and career development after giving birth to children.
В случае расторжения работодателем трудового договора с работающей беременной женщиной или с женщиной, возвращающейся на работу после рождения ребенка, работодатель должен доказать, что причина увольнения не была связана с беременностью или рождением ребенка.
In case of termination of employment contract by the employer, where the woman was working while pregnant pregnancy or returns to work after giving birth, the employer must prove that the cause of dismissal was not the pregnancy or the birth of the child.
После рождения ребенка я узнала, что вас выдал наш император.
Only after giving birth to the child, did I realize, that it was the late King's devised trap which caused your downfall.
Я думаю, что после рождения ребенка, у вас появляется некая специфическая энергия, вы можете быстро восстановить тело и уровень лазания, вы получаете гормональный всплеск, и даже больше!
I think that not long after giving birth, you have some sort of special energy, you can re-appropriate your body and climb very well, you get a hormonal release, and more!
Недавно мать устроила скандал из-за того, что сын мало спит, а женские уши чутки, как у летучей мыши, даже во сне (Орландо не сомневался, что это своеобразный материнский инстинкт, скрытая генетическая ненормальность, пробуждающаяся после рождения ребенка и действующая до тех пор, пока дети не покинут отчий дом). Он быстро посоображал.
His mother had been on a bulk scorch lately about not sleeping, and sometimes the woman had ears as sharp as a bat's, even in her sleep. He was sure it was some kind of mother thing, a latent genetic abnormality that only emerged after giving birth and lasted until you'd driven your children out of the house.
- продолжительность отпуска, предоставляемого в связи с рождением ребенка отцу, составляет 2 недели после рождения ребенка;
- Paternity leave equals 2 weeks after birth;
d) начало грудного вскармливания в течение одного часа после рождения ребенка;
(d) Initialization of breastfeeding within 1hr after birth;
То же правило применяется к женщинам до окончания девятого месяца после рождения ребенка.
The same applies to women up to the end of the ninth month after birth.
126. После рождения ребенка в распоряжении матери имеется целая система помощи по уходу за новорожденным.
126. After birth a comprehensive system of maternity care is available.
Эти услуги оказываются в течение пренатального периода, а затем - в течение шести месяцев после рождения ребенка.
The services begin prenatally and continue for six months after birth.
Новый закон (НОЗ) определяет минимальную продолжительность отпуска до и после рождения ребенка.
The new Act (ERA) lays down the minimum amount of leave to be taken before and after birth.
Кроме того, такой запрет лишает женщину права выбора в отношении того, когда она хотела бы вернуться на работу после рождения ребенка.
Furthermore, it takes away a woman's choice about when to return to work after birth.
По этим причинам регистрация рождения в Управлении через несколько недель после рождения ребенка может быть связана с определенными трудностями.
For such reasons, birth registration with the Department within a few weeks after birth could be problematic.
В дородовой период женщинам предоставляются консультации по вопросам грудного вскармливания и планирования семьи после рождения ребенка.
During the prenatal period, women were given advice on breastfeeding and family planning after birth.
- продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 4 недели до предполагаемых родов и 14 недель после рождения ребенка;
- Maternity leave equals 4 weeks before expected birth and 14 weeks after birth;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test