Käännös "пороховой погреб" englanti
Пороховой погреб
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Келлер, Твигг, в пороховой погреб!
Koehler, Twigg, to the powder magazine!
Он также находиться прямо рядом с пороховым погребом, так что если мы попробуем взорвать нам путь внутрь, весь корабль быстро пойдет на дно.
He's also sitting right in front of a powder magazine, so if we try to blow our way through, this whole ship is going down fast.
Восторг от игры с огнем в пороховом погребе?» Пробило десять;
Delight in playing with fire in a powder-​magazine?’ The clock struck ten;
И он прав: вагон с императорской казной — настоящий пороховой погреб, способный в любую минуту взорвать наш поезд.
Nothing could be truer, and this van with its imperial treasure was a powder magazine that might blow up our train.
— А я заметил, — возразил Джек Обри. — И мне кажется, капитан Палмер, что между нашими экипажами возникла такая враждебность, что это напоминает мне пребывание в пороховом погребе с дымящимся фитилем в руке.
'Well I have,' said Jack. 'And it appears to me, Captain Palmer, that there is such a state of hostility between our men that it is like sitting in a powder-magazine with a naked light.
— Я сразу же признаю себя виновным, — сказал Стивен. — И добавлю, что в это время сидел в пороховом погребе с открытым огнем, представляя себе смерть короля, расходуя свои медицинские запасы, куря табак и воруя термосы с супом.
'Oh, I shall plead guilty at once,' said Stephen. 'And I shall add that I was sitting in the powder-magazine with a naked light at the time, imagining the death of the King, wasting my medical stores, smoking tobacco and making a fraudulent return of the portable soup.
— Черт побери, до чего же я не люблю писать рапорты, — сказал Джек Обри. В ушах у него все еще гудело от могучего взрыва (второй пороховой погреб, находившийся под первым, нарушил расчеты капитана Ля Ира), и перед глазами по-прежнему плыли желтые пятна, возникшие от вспышки диаметром в полмили.
'By God,' said Jack, 'I hate an official letter.' His ears were still singing from the enormous bang (a second powder magazine in a vault below the first had falsified Captain La Hire's calculations) and his eyes still swam with yellow shapes from the incandescent leaping half-mile tree of light;
Шэнди обливался потом, и не только от жарких лучей тропического солнца, он ощущал присутствие каждого вооруженного моряка, как если бы это был скорпион на его одежде. Шэнди пытался сосредоточиться на том, чтобы дотащить неудобную ношу до полубака, и не думать о том, что произойдет, когда взорвется пороховой погреб, или когда моряки заподозрят неладное и откроют по ним огонь, или когда бледный, как полотно, офицер наконец сообразит, что во время схватки после взрыва он окажется меж двух огней. Так они миновали задраенный люк на средней палубе; оба тяжело дышали широко открытыми ртами. Офицер не отводил глаз от скрытой под одеялом руки Шэнди, и Шэнди понимал, что стоит рукояти пистолета выскользнуть из его потной ладони, как тот тут же бросится прочь, поднимая тревогу.
Shandy was sweating heavily, and not just because of the hot tropical sun that beat down on his head and glared on the white deck—he was as acutely aware of each armed sailor as he would have been of a scorpion clinging to his clothing, and he tried to keep his mind on the task of lugging the unwieldy bundle to the forecastle, and not imagine what would happen when the powder magazine exploded, or when the sailors caught on and opened fire on them, or when it occurred to the white-lipped officer at the other end of the blanket that when pandemonium erupted he'd be caught squarely in the crossfire. As they scuffed and shambled along, passing the midships hatch cover now, both men panting through open mouths, the officer's eyes never left Shandy's concealed right hand, and Shandy knew that if his cramping grip of the sweat-slick weapon should slip, his corpse-carrying partner would instantly be sprinting away, shouting the alarm.
substantiivi
Надеюсь, они успели затопить пороховые погреба.
I hope to God they drown the magazines.
Но пороховой погреб от этого все-таки не взорвется, и корабль не сгорит у вас под ногами.
But still, it will not set fire to a magazine and make your ship burst into flinders under you.
Коридор привел его в большую каюту на корме, которая служила апартаментами адмирала и пороховым погребом.
The passageway led to the great cabin aft, which was the Captain-General's quarters and magazine.
— Да. Когда огонь охватил пушки, они начали стрелять, и все знали, что в любую минуту может взлететь на воздух пороховой погреб.
'Yes. The Charlotte's guns were firing as the heat reached them, and everybody knew the magazine might go up at any minute;
Он уже вновь собрал своих людей, и те отбили первую атаку, но вторая смела их, и он отдал приказ взорвать пороховые погреба.
He had rallied his men and the first attack had been beaten off, but the second overwhelmed them and he ordered the magazine fired.
Мы заклепали орудия, разломали семафор, взорвали пороховой погреб и, захватив книги с сигнальными кодами, поспешили к шлюпкам, следовавшими за нами вдоль берега.
We spiked the guns, destroyed the semaphore, blew up the magazine and hurried back to the boats, which had pulled along, carrying their signal-​books with us.
Лабиб исчез, а Джейн с Дэном, вслушиваясь в монотонную речь гида, следовали за ним сквозь лабиринт подземных конюшен, складов, пороховых погребов, через кухни, коридоры, внутренние помещения;
Labib disappeared, and they followed the man and his monotonous voice through a maze of underground stables, stores, magazines, kitchens, corridors;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test