Käännös "полученное предложение" englanti
Полученное предложение
Käännösesimerkit
receipt of proposals
Сразу после получения предложений была начата их техническая оценка, которая была завершена 12 февраля.
The technical evaluation commenced immediately following the receipt of proposals and concluded on 12 February.
a) на даты начала предоставления услуг в различных пунктах района миссии МООНДРК приходилось от 17 до 59 дней с момента прекращения получения предложений.
(a) The operational dates for commencement of services at various locations in the MONUC mission area fell between 17 and 59 days from the closing date for receipt of proposals.
34. До получения предложений о финансируемой персоналом системе оказания юридической помощи и поддержки персоналу, Консультативный комитет не рекомендует учреждать предлагаемые семь новых должностей для ОЮПП, которые финансируются из регулярного бюджета.
34. Pending receipt of proposals for a staff-funded scheme for the provision of legal assistance and support to staff, the Advisory Committee does not recommend the establishment of the seven new posts proposed for the Office of Staff Legal Assistance under the regular budget.
159. Реализация программы осуществляется путем систематического направления запросов и получения предложений по установленной форме; на ранней стадии управление этой программой осуществляли специальный координатор, заместитель прокурора и прокурор по наздору за следственной полицией соответствующей зоны.
159. The programme is based on a process of requisition and methodical receipt of proposals, the work being supervised in the initial phase by the coordinator, the deputy director and the director supervising the investigative police zone, and the proposal form is signed by the deputy director or director of that zone.
83. В соответствии с этим соглашением агент по экспедированию грузов нес главную ответственность за все действия, связанные с заключением договоров о перевозке морским транспортом, начиная от размещения заказов на рынке, получения предложений и вынесения рекомендаций Организации Объединенных Наций до подписания контрактов с судоходной компанией от имени Организации Объединенных Наций.
83. By this arrangement, the freight forwarding agent was primarily responsible for all activities involving sea charters, from the placement of the business on the market, receipt of proposals, and recommendation to the United Nations to signing contracts with the ship operator on behalf of the United Nations.
32. Разъяснения, направленные Отделом закупок в последний день получения предложений (27 февраля 2001 года), гласят, что операции будут проводиться преимущественно в светлое время суток или 12 часов в день и что ночные операции сверх 12 часов в сутки 7 дней в неделю могут проводиться в порядке исключения, к чему подрядчик должен быть готов.
32. As at the closing date for the receipt of proposals (27 February 2001), the clarifications issued by the Procurement Division suggested that the operations would mostly be conducted during daylight or 12 hours per day; and that night operations beyond 12 hours a day, 7 days a week could occur on an exceptional basis, for which the contractor must be prepared.
В предыдущем разъяснении от 16 февраля 2001 года Отдел закупок информировал участников торгов о том, что <<...в исключительных случаях возможны ночные операции>>. 16 марта 2001 года (т.е. более чем через две недели после наступления крайнего срока получения предложений) Отдел закупок просил участников торгов подтвердить, что их штатная структура обеспечивает достаточный потенциал для управления воздушным движением, заправки топливом, срочного медицинского и ремонтного обслуживания на сменной основе 18 часов в сутки 7 дней в неделю.
In an earlier clarification, dated 16 February 2001, the Procurement Division had informed bidders that "... there may be night operations as an exception". On 16 March 2001 (i.e., more than two weeks after the deadline for receipt of proposals), the Procurement Division asked the bidders to confirm that their staffing structures provided sufficient capacity to ensure availability of air traffic control, fuelling, emergency medical and maintenance services in shifts on an 18 hours a day, 7 days a week basis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test