Käännös "покончить с" englanti
Покончить с
Käännösesimerkit
В этих целях мы должны покончить с ненавистью.
To do that, we must do away with hatred.
Мы хотим покончить с вековой несправедливостью.
We want to do away with age-old injustices.
Покончить с вето также представляется и непрактичным и даже нежелательным.
Nor is it practical or even desirable to do away with the veto.
Нам необходимо действовать сообща для того, чтобы покончить с нищетой.
We must work together to do away with poverty.
Мы должны покончить с любым намеком на превосходство или исключительность.
We must do away with any sense of supremacy or pre-eminence.
Поэтому мы должны активно поддерживать любые усилия, направленные на то, чтобы покончить с этим злом.
Therefore, we must actively support any efforts to do away with this evil.
персонал, занимающийся сбором данных, рад покончить с выполнением каждодневных обязанностей.
the personnel involved in data collection have been happy to do away with everyday tasks.
Надлежит решительно и бесповоротно покончить с нашей застарелой болезнью - правовым нигилизмом.
We must resolutely and irreversibly do away with our old illness - legal nihilism.
Полковник хотел покончить с ним.
He wanted to do away with him.
Вы старались покончить с собой?
You have impulses to do away with yourself?
- Правительство хочет покончить с Гузманом.
The government wants to do away with Guzman.
Это вариант покончить с 13-ьlм районом.
It's a strategy to do away with sector 13.
Это означает, что он намерен покончить с вами.
It means he intends to do away with you.
То есть, вы хотите покончить с чистой наукой?
You want to do away with all pure research now?
Я надеялась, что мы покончили с тайными операциями.
I was kind of hoping to do away with the covert ops.
Надеюсь, он не не покончил с собой, как бедная Маша.
- I hope he doesn't do away with himself like poor Masha.
Я решила покончить с моя система будет: "нулевой терпимости".
I am decided to do away with my system will be: zero tolerance.
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха?
If they're going to do away with the man, why all the rigmarole?
- Раз так, - добавил он, - мне придется покончить с тобой.
“As it is,” he said, “I'll have to do away with you.”
Если бы меня когда-нибудь спасла женщина, я бы покончил с собой.
If I’m ever saved by a woman, I’ll do away with myself.”
По правде говоря, сейчас он уже не имел желания покончить с собой.
True, he felt no present disposition to do away with himself.
Конечно, он мог купить пистолет, если решил покончить с собой.
Of course hemight havebought it if he’d made up his mind to do away with himself.
Покончить с Луи было бы глупо, так как он, несомненно, более покладист из этой пары...
To do away with Louis would be foolish, as he is without question the more malleable of the pair.
Пришло время покончить с игрушками, с эгоистичной борьбой за собственные интересы.
The time had come to do away with the toys of self-interested striving.
Жена в состоянии депрессии пытается покончить с собой, муж вовремя спасает ее.
A wife in a depressed state, and she tries to do away with herself, husband saves her in time.
Покончить с правительством, видимо, невозможно; иногда я думаю, что правительство – неизбежная болезнь человечества.
It may not be possible to do away with government--sometimes I think that government is an inescapable disease of human beings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test