Käännös "подпадающих под санкции" englanti
Подпадающих под санкции
Käännösesimerkit
7. Прямая или непрямая поставка, продажа или передача подпадающих под санкции экспортных товаров для Ирана определены в положении 7 Положений как <<подпадающая под санкции поставка>>.
7. The direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods to Iran is defined in regulation 7 of the Regulations as a "sanctioned supply".
8. В положении 8 Положений <<услуги, подпадающие под санкции>> определяются как включающие предоставление технической подготовки, консультативной помощи, услуг или помощи, связанной с поставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием предметов, определяемых как <<товары, подпадающие под санкции в отношении экспорта>> и <<товары, подпадающие под санкции в отношении импорта>>.
8. Regulation 8 of the Regulations defines a "sanctioned service" to include the provision of technical training, advice, services or assistance that relates to the provision, manufacture, maintenance or use of items defined as "export sanctioned goods" and "import sanctioned goods".
19. Выше указывалось, что прямая или косвенная поставка, продажа или передача подпадающих под санкции экспортных товаров Ирану определяются в положении 7 Положений как <<подпадающая под санкции поставка>>.
19. As discussed above, the direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods to Iran is defined in regulation 7 of the Regulations as a "sanctioned supply".
a) Гарантии Экспортно-импортного банка в отношении экспорта товаров лицам, подпадающим под санкции.
(a) Export-Import Bank assistance for exports to sanctioned persons.
24. Прямая или косвенная поставка, продажа или передача товаров, подпадающих под санкции в отношении экспорта из Корейской Народно-Демократической Республики, определена в положении 6 Положений как <<поставка, подпадающая под санкции>>, запрещаемая в соответствии с положением 9.
24. The direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods from the Democratic People's Republic of Korea is defined in regulation 6 of the Regulations as a "sanctioned supply", which is prohibited under regulation 9.
22. Результаты опроса показали, что большинство организаций проверяют, чтобы их сотрудники, особенно партнеры-исполнители и подрядчики, не фигурировали в списках тех, кто подпадает под санкции Организации Объединенных Наций, и реже в списках тех, кто подпадает под санкции государств-членов.
22. The survey findings revealed that most organizations continue to screen their staff, and especially implementing partners and contractors, against United Nations sanctions lists, and, to a lesser degree, against Member States' sanction lists.
Усилия по контролю за передвижением подпадающих под санкции грузов после их ввоза в страну неэффективны и трудоемки.
Efforts to follow the movement of sanctioned goods after they have been imported are ineffective and labour-intensive.
Следующие запреты могут быть введены в отношении финансового учреждения, являющегося юридическим лицом и подпадающего под санкции:
The following prohibitions may be imposed against a sanctioned person that is a financial institution:
113. Группа считает, что эта корреспонденция замыкает цепочку доказательств в пользу деятельности, подпадающей под санкции.
113. The Group believes that this correspondence completes the chain of evidence for sanctionable activities.
Министр не должен давать разрешение, если у него имеются разумные основания полагать, что судно перевозит подпадающие под санкции экспортные товары, если оказание услуги не является необходимым по гуманитарным соображениям или подпадающие под санкции экспортные товары были досмотрены и, если необходимо, изъяты и утилизированы.
The Minister must not grant a permit if the Minister has reasonable grounds to believe the vessel is carrying export sanctioned goods, unless the supply of the service is necessary for humanitarian purposes, or the export sanctioned goods have been inspected and, if necessary, seized and disposed of.
Тут говорится, что вы снимаете обвинение в злонамеренном судебном преследовании в обмен на то, что я признаюсь в подпадающих под санкции нарушениях.
This says you're dropping a charge of malicious prosecution in exchange for me admitting a sanctionable offense.
Соглашение было опубликовано в официальном вестнике, и его статья 9 запрещает экспорт или импорт из КНДР различных товаров, подпадающих под санкции, введенные Советом Безопасности.
The Agreement was published in the Official Gazette and, in its article 9, prohibits the export or import from the DPRK of various items that are subject to sanctions imposed by the Security Council.
Хотя был достигнут некоторый прогресс, руандийский глава государства выразил обеспокоенность по поводу нового разграничения, проводимого теперь между <<зваными>> и <<незваными>> силами, или <<агрессорами>>, которые могут подпадать под санкции.
Though some progress had been made, the Rwandan Head of State was concerned at the new distinction that had arisen between "invited" and "uninvited" forces, or "aggressors" who might be subjected to sanctions.
В резолюции 2087 (2013) Совет Безопасности пересмотрел перечень подпадающих под санкции предметов и средств, имеющих отношение к ядерной и баллистической ракетной технологии, а в резолюции 2094 (2013) постановил наложить запрет еще на восемь предметов.
By its resolution 2087 (2013), the Security Council revised the lists of nuclear and ballistic missile-related items subject to sanctions, and by resolution 2094 (2013), the Security Council decided to prohibit eight additional items.
Кроме того, декретом предусматривается, что в тех случаях, когда Совет Безопасности или его вспомогательные органы идентифицируют физических или юридических лиц, подпадающих под санкции, министерство иностранных дел распространяет и публикует информацию, а также обновляет соответствующие перечни на основании постановлений, которые публикуются в Официальном бюллетене.
Similarly, the Decree states that when the Security Council or its subsidiary organs identify persons or entities subject to sanctions, the Ministry of Foreign Affairs shall promulgate and update the corresponding lists by means of decisions published in the Official Gazette.
48. Группа по наблюдению Комитета 1267 (1999) тесно сотрудничает также с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в целях увеличения количества и улучшения качества и распределения специальных уведомлений, выпускаемых Интерполом и Советом Безопасности относительно физических и юридических лиц, подпадающих под санкции.
48. The 1267 (1999) Monitoring Team also works closely with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) to enhance the quantity, quality and distribution of special notices issued by INTERPOL and by the Security Council concerning individuals and entities subject to sanctions.
Группа проанализировала данные, предоставленные этим управлением, и отметила, что ввоз в страну нелегального военного имущества, включая военное обмундирование, ботинки, средства связи и пуленепробиваемые жилеты (хотя они тоже подпадают под санкции), полностью отражен в отчетной документации, которая свидетельствует о том, что такое имущество поставляется с 2004 года.
The Group analysed the agency’s data and noted that imports of non-lethal military materiel, such as uniforms, boots, communications equipment and bullet-proof vests (which is nevertheless subject to sanctions), are reflected in its records as having been imported since 2004.
Указ 1521 от 1 ноября 2004 года позволяет, на основе постановлений министров, официально промульгировать любые резолюции Совета Безопасности, принятые в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, и любые поправки к ним, а также обнародовать списки физических или юридических лиц, подпадающих под санкции в соответствии с решениями Совета Безопасности.
Decree 1521, of 1 November 2004, allows the promulgation, by means of ministerial resolutions, of any resolutions of the Security Council adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and any amendments thereof, as well as the lists of persons or entities subject to sanctions as determined by the Security Council.
Что касается содержания под стражей несовершеннолетних, то она говорит, что с 1996 года в систему опекунства Коста-Рики были внесены законодательные поправки, согласно которым несовершеннолетние могут передаваться под опеку в качестве временной и исключительной меры и могут подпадать под санкции лишь с соблюдением должного процесса и с учетом гарантий и защиты, предусмотренных системой уголовного правосудия.
With regard to the detention of minors, she said that since 1996, legislative amendments had reformed the Costa Rican system to provide guardianship, whereby minors could be placed in protective care as a provisional and exceptional measure, and could be subject to sanctions only following due process with guarantees and safeguards provided under the criminal justice system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test