Käännös "подлежать ограничениям" englanti
Подлежать ограничениям
Käännösesimerkit
Кроме того, никто не может подлежать ограничению по месту жительства или местному изгнанию.
Furthermore, no person could be subject to restrictive residence or local expulsion.
Данное право входит в перечень норм Конституции, не подлежащих ограничению ни при каких условиях.
This is one of a list of constitutional provisions that are not subject to restriction in any circumstances.
Вместе с тем Комитет допускает, что это право может подлежать ограничениям, если только эти ограничения основываются на разумных критериях (см. там же).
However, the Committee admits that this right may be subject to restrictions, provided they are based on reasonable criteria (idem).
66. В Швейцарии признается, что основные права не являются абсолютными и могут подлежать ограничениям, хотя в положениях Федеральной конституции это непосредственно не отражено.
Although not explicitly stated in the text of the Federal Constitution, it is accepted in Switzerland that fundamental rights are not absolute and may be subject to restrictions.
Суд считает, что это право может подлежать ограничениям, если они обоснованы "действенными соображениями" и если "с учетом всей процедуры она не лишает обвиняемого права на справедливое судопроизводство".
The Court considers that this right can be subject to restrictions when these are justified by "valid reasons" and when "having regard to the procedure as a whole, they do not deprive the accused of a fair trial".
Я разделил перечень процессов, включенных в данное приложение, на две части, из которых в части I перечислены процессы, подлежащие постепенному выводу из обращения, а в части II - процессы, подлежащие ограничению
I separated the list of processes in the annex into two parts, part I listing processes subject to phase-out and part II listing processes subject to restriction
Такой орган изучил бы также влияние режимов транзита, подлежащих ограничениям (квотам), на торговлю и транспорт и предложил бы надлежащее многостороннее решение (возможно, юридический документ), подлежащий осуществлению через посредство Комитета по внутреннему транспорту.
Such a body would also explore the impact of transit regimes subject to restrictions (quotas) on trade and transport and would propose a proper multilateral solution (possibly a legal instrument) to be implemented through the Inland Transport Committee.
Свобода выражения мнений, гарантированная Конституцией, может подлежать ограничениям только в предусмотренных законом случаях в интересах национальной безопасности, общественного порядка, защиты нравственности и здоровья населения, а также прав и свобод других лиц.
The freedom of expression, as guaranteed under the Constitution, may be subject to restrictions only in instances provided by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals as well as of rights and freedoms of other persons.
Я подразделил перечень на две части, из которых в части I указаны продукты, подлежащие постепенному выводу из обращения, а в части II - продукты, подлежащие ограничению, в тех случаях, когда постепенный вывод из обращения в настоящее время не считается практически возможным
I separated the list into two parts, part I listing products subject to phase-out and part II listing products subject to restriction, where phase-out is currently not considered feasible
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test