Käännös "поддерживать постоянный" englanti
Поддерживать постоянный
Käännösesimerkit
● Европейская комиссия: Генеральный секретарь ЮНКТАД поддерживал постоянные контакты с ЕК.
∙ European Commission: The Secretary—General of UNCTAD has maintained constant contact with the EC.
Стороны согласились с необходимостью поддерживать постоянные контакты с целью решения проблем, порожденных конфликтом.
The parties agreed on the need to maintain constant for the purpose of resolving the problems that gave rise to the conflict.
Новому отделу надлежит поддерживать постоянный диалог с соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
The new section should maintain constant dialogue with the relevant entities within the United Nations Secretariat.
Секретариат поддерживает постоянные контакты и проводит консультации с основными группами по вопросам планирования таких диалогов с участием многих заинтересованных сторон.
The secretariat maintains constant contacts and continued consultations with major groups on the planning of the multistakeholder dialogues.
В рамках этого процесса Сопредседатели Координационного комитета и МКБЮ поддерживают постоянные контакты с руководством в Загребе и Книне.
As part of that process, the Co-Chairmen of the Steering Committee and ICFY negotiators have maintained constant contacts with the leadership in Zagreb and in Knin.
Важно отметить, что учителя из обоих секторов поддерживают постоянные рабочие отношения в ходе подготовки и осуществления всего проекта.
It is important to note that teachers from both sectors maintain constant working relations during the preparation and throughout the entire project.
Сотрудники на местах также поддерживают постоянный контакт с межправительственными организациями, НПО, дипломатами, правительственными должностными лицами, прессой и общественностью.
Field officers also maintain constant contact with intergovernmental organizations, NGOs, diplomats, government officials, the press and the public.
Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах.
The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field.
В рамках этого процесса Сопредседатели Координационного комитета и участники МКБЮ поддерживают постоянные контакты с руководством в Загребе и Книне.
As part of this process, the Co-Chairmen of the Steering Committee and negotiators of the International Conference on the Former Yugoslavia have maintained constant contacts with the leadership in Zagreb and in Knin.
Сотрудники на местах также поддерживают постоянный контакт с межправительственными организациями, неправительственными организациями, дипломатами, правительственными должностными лицами, прессой и общественностью.
Field officers also maintain constant contact with intergovernmental organizations, non-governmental organizations, diplomats, government officials, the press and the public.
— Кроме того, — сказал Доджсон, — мы полагаем, что остров поддерживает постоянную радиосвязь с дирекцией корпорации «Ин-Джин» в Калифорнии, и поэтому...
"Also," Dodgson said, "we think the island maintains constant radio contact with InGen corporate headquarters in California, so-"
Экипаж поддерживал постоянную связь с Землей и Марсом, все еще надеясь на успех, однако компетентные представители обоих миров уже поставили крест на этом космическом путешествии.
Its crew, maintaining constant radio communication with both Earth and Mars, still hoped for success, but the best informed upon both worlds had given them up.
maintain a constant
Таким образом, империя инков могла поддерживать постоянную связь и снабжение.
In this way, the Inca empire was able to maintain a constant communications and supply line.
В этих условиях начальник Секции будет поддерживать постоянный контакт с Группой по вопросам консультирования/улучшения культурно-бытовых условий персонала.
In this environment, the Chief of the Section will maintain a constant contact with the Staff Counselling/Welfare Unit.
21. Заместитель Верховного комиссара вновь заявила о своем намерении поддерживать постоянный диалог с мандатариями специальных процедур.
21. The Deputy High Commissioner reiterated that she intended to maintain a constant dialogue with special procedures.
Поддерживает постоянные связи с учреждениями и организациями коренных народов (в частности майа и гарифуны), действующими в сельских районах.
He has maintained a constant relationship with indigenous institutions and organizations (Mayans and Garifunas in particular) that work in the rural area.
С тем чтобы учитывать эти проблемы во всех своих программах и мерах политики, Агентство поддерживает постоянный диалог со специализированными НПО.
In order to ensure full integration of these problems in all its programs and policies, the Agency maintains a constant dialogue with specialized nongovernmental organizations.
Сегодня несколько министров, Генеральный прокурор и Директор президентской программы в области прав человека поддерживают постоянный диалог с этими организациями.
Currently, several ministers, the Attorney General and the Director of the Presidential Programme for Human Rights maintain a constant dialogue with the organizations.
21. На протяжении шести лет действия своего мандата Специальный докладчик поддерживал постоянный диалог с дипломатическим сообществом.
21. Throughout the six years of his mandate, the Special Rapporteur has maintained a constant dialogue within the diplomatic community.
В этой связи Обвинитель и заместитель Обвинителя поддерживали постоянный диалог с представителями правительства Руанды, а также с ассоциациями, представляющими потерпевших руандийцев.
In this respect, the Prosecutor and the Deputy-Prosecutor have maintained a constant dialogue with representatives of the Government of Rwanda and also with associations representing Rwandan victims.
Марокко оказывает постоянную поддержку в деле разминирования странам региона и поддерживает постоянный диалог с неправительственными организациями в плане достижения целей Конвенции.
Morocco has provided ongoing demining support to countries in the region and has maintained a constant dialogue with non-governmental organizations on achieving the objectives of the Convention.
Так, он поддерживает постоянный диалог с научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, на вклад которых в осуществление прав человека в Венской программе действий обращается особое внимание.
It maintained a constant dialogue with research institutions and with non-governmental organizations, whose contribution to the implementation of human rights had been stressed in the Vienna Programme of Action.
Гомеостаз - это способность системы регулировать его внутреннюю среду и поддерживать постоянные условия имеющегося например, температуру или pH.
Homeostasis refers to a system's ability to regulate its internal environment and maintain a constant condition of properties like temperature or pH.
Понятие о росте отличаются от понятия о равновесии, где вы поддерживаете постоянный или уравновешенный уровень популяции и достаточную промышленную активность для поддержания этой популяции, которая сможет таким образом достичь более подходящего и устойчивого состояния равновесия искусственного равновесия по нашему выбору,
The idea of growth is in contrast to the idea of equilibrium, where you're maintaining a constant or equilibrium level of population and enough industrial activity to sustain that population, which could lead to a much more desirable steady state equilibrium,
Рой научился поддерживать постоянное ускорение в 0, 92 «же».
Roy learned to maintain a constant point nine two gee.
Каждый день он и его проводники меняли верблюдов, чтобы поддерживать постоянную скорость, — казалось невероятным, какие огромные пространства удалось им покрыть таким образом в столь короткое время.
Together with the guides he changed mounts when possible so as to maintain a constant speed – it was incredible just how far they could travel in a short space of time with this system.
Это был воистину ужасный перелет из Лос-Анджелеса – четырнадцать часов в воздушном скотовозе, с терморегуляцией, которая, кажется, давно забыла, как поддерживать постоянную температуру, с двумя еле теплыми, пресными обедами под унылый телевизор, с неработающей киноустановкой. Кресло весь полет не хотело откидываться, мерзкая вибрация шла от левого двигателя, но самолет каким-то образом осилил расстояние, и Джерри Рид оказался в Париже – во всяком случае, официально прибыл на французскую землю. Для инженера, рожденного и воспитанного в Калифорнии, весь предыдущий заграничный опыт которого сводился к знакомству с проститутками в Тихуане, это был долгий путь, тем более если смотреть из Дауни [1].
It had been a truly ghastly fourteen hours from Los Angeles in this aerial cattle car, what with a thermostat that seemed incapable of maintaining a constant temperature, and two lukewarm and pasty TV dinners, and a movie machine that didn’t work, and a seat that wouldn’t recline all the way, and bad vibrations from the left inboard engine, but somehow the plane had made it, and Jerry Reed was in Paris, or anyway officially on French soil. For a born-and-bred Californian space cadet whose only previous experience with foreign intrigue had been limited to picking up hookers in Tijuana, it was a long way, my son, from Downey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test