Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Правительства стран мира не могут подвести детей мира.
The Governments of the world cannot let down the children of the world.
Я прошу послов и министров иностранных дел, которые здесь сегодня присутствуют, передать моим коллегам-главам африканских государств, что мы не должны подвести народ Демократической Республики Конго и особенно народ Анголы.
I ask the ambassadors and foreign ministers who happen to be present here to take the message to my fellow heads of State in Africa that we should not let down the people of the Democratic Republic of the Congo and, above all, the people of Angola.
Мне некогда думать о людях, которых я могу подвести.
I don't have to think about the people that I've let down.
Вы хотите подвести людей, которые тяжко трудятся, поддерживая вас?
Are you gonna let down all those people That have worked so hard to support you?
Дело, однако, в том, что я не могу подвести людей, которые меня приняли.
Uh, the thing is, though, I... I just can't let down the people that have accepted me.
Да, потому что ты не хочешь подвести всех этих людей, которые рассчитывают на тебя.
Yeah, 'cause you don't want to let down all those people who are counting on you.
Всю свою карьеру я строю по принципу «Не дай себя подвести».
For my entire career, I have made it my business not to be let down.
Ферус был обеспокоен, что Анакин как-нибудь мог подвести Орден.
Ferus was concerned that Anakin would let down the Order in some way.
Разве она могла бы подвести графа, дав Джулиусу ясно понять, что она на самом деле о нем думает?
How could she let down the Earl by showing Julius all too clearly, as she wished to, what she really thought of him?
Теперь время подвести итоги и добиваться новых подвижек.
Now is the time to take stock and move forward.
Теперь пора подвести итоги и заглянуть в наступающий год.
It is time to take stock and to look ahead to the new year.
Сегодня мы можем подвести итог всему этому воинствующему безумию.
Today, we can take stock of this warmongering madness.
Бог предлагает тебе подвести итоги твоей жизни.
Like, God is personally inviting you to take stock of your life.
Тебе не удастся убедить этих водоснабженцев подвести сюда воду.
You don't have what it takes to convince those watermen to irrigate this land.
Тут есть стена, ты можешь меня к ней подвести? К стене?
See the wall, could ye take me to the wall? The wall?
Он просто старался подвести базу под осуществляемую им месть…
He was just trying to rationalize the revenge he was taking on . . .
Взял ли он обычную помаду, чтобы подвести тебе губы.
Does he take ordinary lipstick and put it on the lips.
Дорогая, я собираюсь подвести тебя прямо к внутренней лестнице.
Honey, I’m going to take you right up to the staircase inside.
А после того, что произошло на моих глазах с Эвдоксией и Маэлом, я не могу подвести тебя к ней.
And after what I witnessed with Eudoxia and Mael, I cannot take you to her.
Спета он прикончил, а меня решил подвести под это убийство и, тем самым, отомстить мне. – Нет!
He killed Spaeth and is taking his revenge on me by framing me for the crime.” “No!” “Yes, puss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test