Käännös "по просьбе" englanti
По просьбе
adverbi
По просьбе
prepositio
Käännösesimerkit
adverbi
Решения/просьбы Меры по выполнению решений/просьб
Decisions/requests Action taken to implement decisions/requests
Просьба/рекомендация Принятые меры по выполнению просьбы/рекомендации
Request/recommendation Action taken to implement request/recommendation
Решение/просьба Меры, принятые во исполнение решения/просьбы
Decision/request Action taken to implement decision/request
Группа получила 933 просьбы в 2013 году по сравнению с 837 просьбами в 2012 году и 952 просьбами в 2011 году.
The Unit received 933 requests in 2013, compared to 837 requests in 2012 and 952 requests in 2011.
По просьбе генерал Хэммонда.
By request of General Hammond.
Я уезжаю по просьбе Сенатора.
I'm leaving by request...
Томас Дентон, кормили по просьбе г-на Рида.
Thomas Denton, picked up by request of Mr. Reid, sir.
Это был не приказ, а просьба.
It was not an order, it was a request.
— Стало быть, — теперь уже холодно осведомился Скримджер, — просьба, с которой я обратился к вам на Рождество… — Какая просьба?
said Scrimgeour, his voice cold now, “the request I made of you at Christmas—” “What request?
– Я, кроме того, к вам с одною просьбой, генерал.
Yes; and I have another request to make, general.
— Какая же просьба ко мне может быть у Пожирателя смерти?
“What request could a Death Eater make of me?”
Это последняя, самая большая моя просьба к тебе.
It is my last, my greatest request of you.
По просьбе мистера Беннета мистер Коллинз должен был их сопровождать.
Collins was to attend them, at the request of Mr.
Так что Маттаи скоро умрет – и у него есть к вам просьба. – Какая?
Mattai can't last, they say, and he has a request of you." "What is it?"
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена…
Furthermore, my capital and most urgent request has not been fulfilled...
— Дорогая моя, — ответил ее супруг, — у меня к вам две небольшие просьбы.
“My dear,” replied her husband, “I have two small favours to request.
— ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСЬБОЙ.
IT WAS NOT A REQUEST.
— В просьбе не было необходимости.
No request was necessary.
Вот такая у меня просьба.
That is my request.
Это была не просьба.
It wasn’t a request.
Просьба была невероятной!
The request was incredible!
Но его просьбу отклонили.
The request was denied.
В просьбе было отказано.
That request was denied.
Их просьба была удовлетворена.
Their request was granted.
Такова была его просьба.
It was his request.
Просьба представить разъяснения в отношении следующих явлений:
Please provide clarification on the following instances:
Любое заявление с просьбой о натурализации рассматривается Министерством юстиции.
Every application for naturalization is subject to an investigation at the instance of the Minister of Justice.
К нам обратились с просьбой представить статистическую информацию о подобных случаях.
They have urged us to include statistical data on instances of this kind.
При необходимости в связи с такими просьбами будут готовиться записки об их последствиях для бюджета по программам.
Statements of programme budget implications will be issued in such instances where required.
По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом.
At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse.
Например, вам понадобится секретарша, уже для одного того, чтобы регулировать поток обращений с просьбами, который на вас хлынет.
For instance, you will need an office staff to handle the flood of begging letters that are sure to come in.
Не менее нормально было бы, если бы он оставил вам ключик от чемодана с просьбой, например, чтобы вы в случае чего его открыли…
It would also be only natural for him to have given you the key, telling you—for instance—to open it if anything should happen to him … 
— Я здесь по просьбе друзей моих. — Платон показал на своих спутников. — Они боятся, что ты можешь предпринять какие-то действия против Гераклита, несмотря на то, что обещал мне вчера.
“I am here,” said Plato, “at the instance of these friends of mine. They are afraid you may be taking some new action against Herakleides, in spite of the promise you made me yesterday.
Например, это читается так: “Мы – имеется в виду департамент – слабо разбираемся в этом, но если такой человек, как генерал Бертольдье, поддерживает просьбу, а по имеющимся у нас сведениям, это именно так, мы не видим оснований для отказа”.
For instance, a memo might read: 'We' the department, not a person 'don't know much about this, but if a man like General Bertholdier is favorably disposed, and we are informed that he is, why should we argue?'"
Так вот, мне сообщили, что поначалу правитель Калгана отказал Хомиру Мунну в просьбе посетить дворец Мула. После того, как Аркадия поговорила с леди Каллией, доброй приятельницей Первого Гражданина, Мунну было разрешено работать во дворце.
We know, for instance, that Homir Munn, in conference with the Lord of Kalgan was refused admission to the Mule’s Palace, and that this refusal was suddenly abrogated after Arcadia had spoken to Lady Callia, the First Citizen’s very good friend.”
Пришлось объяснить Курту, очень осторожно, что такое записка с требованием выкупа и какая бы это была шутка — поскольку я до сих пор думаю, что, похищая Бетти Энн, он пошутил и было бы забавно, если бы он послал миссис Малвейни записку с просьбой, например, не задавать домашнее задание на уик-энд или раздать всем в классе карамельки Врача.
So then I had to explain to Kurt, all carefully, about what a ransom note was and how the joke—since that’s what I assumed he was doing, kidnapping Betty Ann, and all—would be funnier if he sent Mrs. Mulvaney a note instructing her to, for instance, waive the weekend homework or distribute Brach’s caramels to everyone in class, in order to ensure Betty Ann’s safe return.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test