Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Сообщение № 1218/2003, Платонов против Российской
Communication No. 1218/2003, Platonov v. Russian Federation
Таким образом, г-н Платонов в качестве задержанного лица имел право опротестовать содержание под стражей в суде.
Mr. Platonov, as a detainee, had thus the right to challenge his detention in court.
1. Автором сообщения является гражданин Российской Федерации Андрей Платонов, 1955 года рождения, в настоящее время отбывающий тюремное заключение в городе Челябинск, Российская Федерация.
1. The author is Andrei Platonov, a Russian citizen born in 1955, currently imprisoned in Chelyabinsk, Russian Federation.
К такому же решению Комитет пришел в делах №№ 959/2000 (Базаров против Узбекистана), 1100/2002 (Бандажевский против Беларуси) и 1218/2003 (Платонов против Российской Федерации).
The Committee reached a similar decision in cases Nos. 959/2000 (Bazarov v. Uzbekistan), 1100/2002 (Bandajevsky v. Belarus) and 1218/2003 (Platonov v. Russian Federation).
SEM.21/R.16 Компаунд процесс получения жидкого металла из железосодержащих отходов на базе некоксующегося угля (Г.Т. Ткаченко, А.Н. Ревякин, Н.П. Поберезный и Г.М. Платонов, Украина)
SEM.21/R.16 Complex process for producing hot metal from iron containing waste using non-coking coal (G.T.Tkachenko, A.N. Revyakin, N.P. Podberezny and G.M. Platonov, Ukraine)
Все так просто, — сказал Платонов, — и совершенно законно.
'As simple as that,' Platonov said, 'and absolutely legal.
Платонов обладал активной интуицией шахматного игрока.
Platonov had the forward hunch of a chess player.
Я предлагаю вам легкий выход из положения, — убеждал его Платонов.
I'm giving you the easy way out,' Platonov said.
— Но вы же говорите по-немецки? — сказал Платонов вопросительно-утвердительным тоном.
'But you do speak German?' Platonov seemed to think he had a confession.
Теперь, когда отношения с немцами стали лучше, в этом нет нужды, — говорил вице-консул Платонов.
Now that our relations with the Germans have improved, we don't need to,' Vice-consul Platonov said.
Все это очень странно, — Платонов прошел к окну и посмотрел на привокзальные пути.
The whole affair is too odd.' Platonov wandered to the window and looked out towards the station yard.
— Это вопрос экономики, — заметил Платонов. — Они считают, что с них довольно восточных немцев.
'It's a matter of economics,' Platonov said. 'It's bad enough, they think, taking care of East Germans.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test