Käännös "переводится как" englanti
Переводится как
Käännösesimerkit
переводить произведение (право на перевод)
Translation of the work (right of translation);
i) переводить произведение (право на перевод);
(i) Translation of the work (the right of translation);
переводится как "Боевое сражение"
Translated as "battle combat."
дословно переводится как "Сокрытый."
roughly translated as "the Hidden One."
Часто переводят как "странный" или "необычный"
Often translated as 'rare' or 'peculiar'...
Это переводится как Залив Плохого Волка.
This translates as Bad Wolf Bay.
Что переводится, как "Сразу Падает".
Which translates as "whomever gets it, drops."
Переводится как "Это значит война".
It colloquially translates as "This means war."
С латыни gelatus, переводится как "замёрзший"
The Latin word "gelatus" translates as "frozen. "
Переводится как "ходить" и "мы идём".
It translates as "walk" and "we walk".
"которое примерно переводится как " злой дух кражи слез ",
"which roughly translates as 'tear-stealing evil spirit',
Ага, что переводится как пугающая, конфликтная и резкая.
Yeah, which translates as intimidating, argumentative, and strident.
перевод рун, над которым Гермиона сейчас трудилась.
and at the rune translation Hermione was now poring over.
А такой перевод штука полностью бесполезная.
Translating from one base to another is an utterly useless thing.
Рон бросил что-то на перевод рун.
Ron threw something down onto Hermione’s rune translation.
Будем и переводить, и издавать, и учиться, всё вместе.
We'll translate, and publish, and study, all at the same time.
Нам придется переводить цитаты с немецких оригиналов, потому что русские переводы, при всей их многочисленности, большей частью либо неполны, либо сделаны крайне неудовлетворительно.
We have to translate the quotations from the German originals, as the Russian translations, while very numerous, are for the most part either incomplete or very unsatisfactory.
— Не надо… переводов… — пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
“I don't want...translations . Raskolnikov muttered, already going down the stairs.
А главная основа предприятия в том, что будем знать, что именно надо переводить.
And the main basis of the enterprise will be that we'll know precisely what to translate.
он не может уклониться от обычного возражения: что же вам обеспечивает верность перевода?
He cannot evade the usual objection: what assurance have you of the accuracy of the translation?
Все досконально запоминалось, однако в осмысленные слова ничто не переводилось.
Everything was entirely memorized, yet nothing had been translated into meaningful words.
Вот точный перевод этого договора, который состоит всего лишь из трех статей:
The following is a literal translation of that treaty, which consists of three articles only.
И переводили. Она читала вслух, переводя с листа.
And translated. She read, translating aloud.
— Кто будет переводить?
Who will translate?
— Да тут переводить не надо!
No need to translate here!
Так что в переводе нет нужды.
There is no need for translation.
— Да это и есть перевод!
Well, it is a translation.
Переводить по смыслу;
Translate by sense;
– В службу перевода.
Interpreting and translation.
В переводе, разумеется.
Translated, naturally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test