Käännös "отречься от престола" englanti
Отречься от престола
Käännösesimerkit
29. 30 декабря 1947 года король Михай І вынужден отречься от престола; провозглашение Республики и установление полной коммунистической диктатуры.
29. On 30 December 1947, King Michael I was compelled to abdicate. A Republic was proclaimed and a full communist dictatorship established.
6. 24 декабря 1999 года Великий Герцог Жан объявил о своем намерении отречься от престола в пользу своего старшего сына Анри.
6. On 24 December 1999, Grand Duke Jean announced his intention to abdicate in favour of his eldest son, Henri.
145. 24 декабря 1999 года Великий Герцог Жан объявил о своем намерении отречься от престола в пользу своего старшего сына Анри.
145. On 24 December 1999, Grand Duke Jean announced his intention to abdicate in favour of his eldest son, Henri.
По ее мнению, ситуация ухудшилась в 1892 году и когда она - в качестве правящего монарха и законной наследницы престола с 1877 года - готовила новую Конституцию, которая более соответствовала бы национальным традициям и укрепляла ее полномочия в качестве главы государства, эти "американцы или 'квазигавайцы'" осуществили государственный переворот, направленный против возглавляемого ею правительства, и предложили ей отречься от престола, de facto создав "временное правительство", заменившее законную власть.
In her account she states that the situation deteriorated in 1892 and that when she - in her quality of reigning sovereign and as heir apparent since 1877 - was preparing the promulgation of a new Constitution more in tune with Hawaiian tradition and was strengthening her powers as Head of State, those "Americans or 'quasi-Hawaiians'" instigated a coup d'état against her Government and invited her to abdicate, establishing de facto a "provisional Government" to replace the legally instituted one.
Наверное, поэтому его заставили отречься от престола в прошлом году.
Probably why he was forced to abdicate last year.
Он был согласен, как кайзер Вильгельм согласился отречься от престола.
Yes, he agreed. Much as Kaiser Bill agreed to abdicate.
Получила ли ты билеты на выпускной бал, прежде чем отречься от престола?
Did you get prom tickets before you abdicated?
"Уоллис, я собираюсь отречься от престола" (фраза из сериала "Edward and Mrs. Simpson")
Wallace, I'm going to have to abdicate.
Император мог отречься от престола но он по-прежнему остаётся важнейшим символом для многих.
The Emperor may have abdicated... but he is still a symbol of great importance... to many people
Эдвард VIII, Король Англии, был вынужден отречься от престола, из-за своей публичной поддержки Гитлера.
Edward VIII, King of England, was forced to abdicate the throne - because of his public support for Hitler.
Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола.
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne.
Я следовала за своей внутренней королевой и она принимает ужасные решения, так что я собираюсь отречься от престола.
I was following my inner queen and she makes terrible decisions, so I think I'm gonna abdicate the throne.
— Сегодня там должен отречься от престола король.
“The King is going to abdicate there today.”
— сказала я. — Так король собирается отречься от престола?
“Oh,” I said. “Is the King going to abdicate?”
Поэтому вы приняли решение отречься от престола.
You therefore intend to abdicate.
Это будет как тогда, когда отцу предложили отречься от престола.
That’d go down as well as suggesting to Father that he abdicate.”
Да, проклятье, Филипп просто должен отречься от престола.
Yes, damn it, if Phillip would just abdicate!
Он обещал даже отречься от престола, если это необходимо.
He has even offered to abdicate, if that is the only way to achieve peace.
Тебя выбрал сам кирин, но ты по-прежнему пытаешься отречься от престола.
You've been chosen by the kirin. But you keep trying to abdicate.
Если ты по-прежнему захочешь отречься от престола, это твоё дело.
If you still intend to abdicate, that is another matter.
– Флэйму не удалось убедить Дайена отречься от престола.
"Flaim didn't give a damn about convincing Dion to abdicate the throne.
Ей придется отречься от престола в пользу своего кузена — Принца-Регента Личеаса.
She’ll abdicate in favour of her cousin, the Prince Regent Lycheas.’
Филип знал, что мой первенец, его брат Пьер хотел отречься от престола, что он и сделал уйдя в монастырь.
Philippe knew that my first born, his brother Pierre, wanted to abdicate which he did, eventually, to join the church.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test