Käännös "отвечая на запрос" englanti
Отвечая на запрос
  • responding to a request
  • in response to a request
Käännösesimerkit
responding to a request
39. Отвечая на запрос представителя Пакистана, он говорит, что для сохранения проекта в рамках бюджета важно контролировать сроки.
39. Responding to a request made by the representative of Pakistan, he said that in order to keep the project within budget it was important to control the timetable.
23. Г-жа Мота (Румыния), отвечая на запрос о предоставлении сведений в отношении партнерских программ с неправительственными организациями, говорит, что этих данных в настоящее время нет.
23. Ms. Mota (Romania), responding to the request for data on partnership programmes with NGOs, said that no such data was currently available.
Однако на протяжении всего 2013 года Международный комитет Красного Креста медлил с выполнением директив, затягивая переговоры, направляя сообщения и оперативно не отвечая на запросы.
However, throughout 2013, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delayed implementation of those directives by prolonging negotiations, sending communications and failing to respond immediately to requests.
36. Г-жа Торп Андерсен (Дания), отвечая на запрос информации о положении с трудоустройством женщин из числа этнических меньшинств в Дании, говорит, что на низкооплачиваемых должностях и в таких областях, как гостиничный и ресторанный бизнес, работает больше женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, чем мужчин.
36. Mr. Torp Andersen (Denmark), responding to the request for information on the employment situation of ethnic minority women in Denmark, said that more ethnic minority women than men held low-paying positions and worked in areas such as the hotel and restaurant industries.
Во время и после передачи досье Переходная группа также продолжает оказывать местным органам власти помощь, представляя информацию и документы, реагируя на многочисленные просьбы об оказании помощи и отвечая на запросы, связанные не только с переданными досье, но и с другими смежными делами, рассмотрением которых занимается Трибунал.
During and after the transfer of files, the Transition Team continues to assist local authorities by providing information and documents, responding to multiple requests for assistance and addressing queries, not only in relation to the transferred files but also in relation to other related cases handled by the Tribunal.
Во время и после передачи досье Группа по передаче дел продолжает оказывать помощь местным органам власти, предоставляя информацию и документы, реагируя на многочисленные просьбы об оказании помощи и отвечая на запросы, не только в связи с переданными досье, но и в связи с другими смежными делами, рассмотрением которых занимается Трибунал.
During and after the transfer of files, the Transition Team continues to assist local authorities by providing information and documents, responding to multiple requests for assistance and to queries, not only in relation to the transferred files but also in relation to other related cases handled by the Tribunal.
107. Отвечая на запрос Консультативного комитета, изложенный в предыдущем общем докладе об операциях по поддержанию мира (A/64/660, пункт 75), Генеральный секретарь дает оценку эффективности реформ в области организации быта и отдыха в связи со специальными мерами по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств.
107. Responding to a request from the Advisory Committee in its previous general report on peacekeeping operations (A/64/660, para. 75), the Secretary-General includes an assessment of the impact of reforms relating to welfare and recreation in respect of special measures for protection from sexual exploitation and abuse.
В своем докладе Совету в 2005 году Группа по Гвинее-Бисау, отвечая на запрос Совета, представила анализ хода осуществления ее рекомендаций (см. Е/2005/70, раздел V). Настоящий раздел посвящен более широким выводам, которые можно сделать на данном этапе в отношении результатов выполнения рекомендаций групп.
In its report to the Council in 2005, the Guinea-Bissau Group, responding to a request of the Council, presented an analysis of the implementation of its recommendations (see E/2005/70, sect. V). The present section focuses on broader conclusions that can be drawn at this stage on the impact of the groups' recommendations.
41. Отвечая на запрос представителя Бразилии, он говорит, что в контексте выполнения пункта 32 проекта резолюции взносы на осуществление генерального плана капитального ремонта будут фиксироваться по факту оплаты на тот день, в который Служба взносов получит чек при условии регресса, или же на ту дату, в которую на счету Организации Объединенных Наций будет получен электронный денежный перевод.
41. Responding to a request from the representative of Brazil, he said that in the context of the implementation of paragraph 32 of the draft resolution, contributions for the capital master plan would be recorded as having been paid on the date on which a cheque was received by the Contributions Service, subject to recourse, or the date on which an electronic transfer was received in a United Nations account.
29. Гжа Сапата (Перу), отвечая на запросы относительно данных, касающихся условий труда женщин, говорит, что, в соответствии с данными Национального института статистики, 29 процентов работающих женщин и 35 процентов работающих мужчин заняты в сельском хозяйстве, при этом 25 процентов женщин и 11 процентов мужчин выполняют низкооплачиваемую работу и не охвачены системой социального обеспечения.
29. Ms. Zapata (Peru), responding to the requests for data relating to women's working situation, said that, according to the National Institute of Statistics, 29 per cent of the female workforce and 35 per cent of males worked in agriculture and that 25 per cent of women and 11 per cent of men were doing work with low income and had no access to social security coverage.
in response to a request
17. Г-н Микулка (Секретарь Комитета), отвечая на запрос представителя Франции, оглашает следующий текст, предложенный представителем Турции:
17. Mr. Mikulka (Secretary of the Committee), in response to a request by the representative of France, read out the following text, as proposed by the representative of Turkey:
Отвечая на запрос конкретной документации, некоторая часть которой запрашивалась уже давно, Ирак по сути заявил, что эти документы либо никогда не существовали, либо не обнаружены, либо не имеют отношения к деятельности Комиссии (S/1998/1108).
In response to the request for specific documentation, some of which had been long-standing, Iraq, in essence, stated that the documents had either never existed, could not be found or were not relevant to the Commission's activities (S/1998/1108).
В августе 1998 года, отвечая на запрос директора, др Фрей-Вутерс представила предварительное предложение об учреждении рабочей группы. 6 октября 1998 года директор Отдела социальной политики и развития подтвердил, что Отдел окажет поддержку инициативе, с которой выступило МОИТС, и отметил, что выдвинутое предложение предусматривает выработку рекомендаций (в том числе установочных), которыми могли бы пользоваться страны, стремящиеся полнее решать проблемы, связанные с посттравматическим стрессом.
In August 1998, in response to his request, Dr. Frey-Wouters provided a preliminary proposal for the establishment of a working group. On 6 October 1998, the Director of the Division for Social Policy and Development confirmed the support of the Division for the initiative proposed by the ISTSS, noting that the proposal entailed the preparation of guidelines, including policy guidelines, which could be used by countries seeking to improve their handling of post-traumatic stress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test