Käännös "осуществимые права" englanti
Осуществимые права
Käännösesimerkit
Принцип осуществимости права на компенсацию, таким образом, гарантируется в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The principle of an enforceable right to compensation is thus guaranteed in accordance with article 14 of the Convention.
Исходя из этого, он приходит к выводу, что "только принудительно осуществимые права будут рассматриваться в качестве "реальных", юридических прав".
On that basis, he concludes that "only enforceable rights will be considered as `real', legal, rights".
Таким образом, в отношении этой резолюции действовала предусмотренная Конвенцией защита, даже если она сама по себе не предоставляла прямо осуществимого права на жилище.
That stage was thus covered by the protections of the Convention, even though the resolution did not itself confer a directly enforceable right to housing.
В заключение, женщины должны осознать, что их права, предусмотренные различными законами, международными инструментами, декларациями и конвенциями, являются осуществимыми правами, а не льготами.
In conclusion, women must realize that their rights under various laws, international instruments, declarations and conventions are enforceable rights and are not merely privileges.
обеспечить жертве акта пытки соответствующее возмещение и практически осуществимое право на справедливое рассмотрение дела и адекватную компенсацию, включая средства для как можно более полной реабилитации;
Ensure that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair trial and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible;
Термин <<поступления>>, который по СУСООН означал поступления наличными на основе наличности или причитающихся взносов, был заменен термином МСУГС <<доход>>, который означает осуществимое право на получение активов.
The term "income", which, under UNSAS, represented cash received on a cash basis or contributions accrued, has been replaced with the IPSAS term "revenue" which represents an enforceable right to receive an asset.
Адекватной мерой по исправлению положения в данном случае является немедленное освобождение г-на Джаясундарама и предоставление ему осуществимого права на получение компенсации согласно пункту 5 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The appropriate remedy for the present case would be the immediate release of Mr. Jayasundaram and his enforceable right to compensation under article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
В пункте 3(b) Статьи 2 Пакта предусматривается, что государства-участники должны обеспечить, чтобы любое лицо, требующее правовой защиты, имело осуществимое право на то, чтобы его заявление решалось компетентным национальным судебным, административным или законодательным органом.
Article 2, paragraph 3(b), of the Covenant requires States parties to ensure that any person claiming a remedy has an enforceable right to have his or her claim determined by a competent domestic judicial, administrative or legislative authority.
28. Рабочая группа считает, что с учетом всех обстоятельств данного дела адекватной мерой по исправлению положения является освобождение Сомиота Пруексакасемсука и предоставление ему осуществимого права на получение компенсации согласно пункту 5 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Working Group considers that, taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy would be to release Somyot Prueksakasemsuk and accord him an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
38. Рабочая группа считает, что с учетом обстоятельств данного дела адекватной мерой по исправлению положения является немедленное освобождение и снятие всех ограничений на свободу передвижения этих людей, а также предоставление им осуществимого права на получение компенсации согласно пункту 5 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
38. The Working Group considers that, taking into account all the circumstances of the case, an adequate remedy would be the immediate release of and lifting of all restraints upon the free movement of these persons, and provision to them of the enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
exercisable right
24. Независимые источники свидетельствуют о том, что в соответствии с традиционным законодательством одной из общин в Сабахе жена лишена осуществимого права наследника в случае смерти своего мужа и не может претендовать на какую-либо собственность, приобретенную одной или другой стороной, состоявшей в браке.
24. Independent information indicated that, under the traditional laws of one community in Sabah, a wife had no exercisable right of survivorship in the event of her husband's death and could not claim any property acquired by either party during the marriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test