Käännös "осудить меня" englanti
Осудить меня
Käännösesimerkit
Можете ли вы осудить меня?
Can you blame me?
И почему никто не осудит меня?
And why would no one blame me?
- я бо€лс€, что ¬ы осудите мен€.
- I was afraid you'd blame me.
А вы бы осудили меня, если и так?
Would you blame me if I was?
Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
You'll not blame me for the alliance with The Commandant?
Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
Can you blame me for thinking it was a banana?
Никто не осудит меня, если я уйду от тебя к юной скрипачке.
No one would blame me for leaving you for a teenage musician.
Кто осудит меня за то, что я совершила то, во что и так все верят?
Who can blame me for doing what everyone says I already did?
Едва ли вы осудите меня за то, что я не выполнил его просьбы, так же как отверг все позднейшие подобные притязания.
You will hardly blame me for refusing to comply with this entreaty, or for resisting every repetition to it.
Можете ли вы осудить меня, сэр?
Can you blame me, sir?
Вы осудили меня за то, что я согласилась поехать туда? — Разумеется, нет.
You blamed me for coming?" "No indeed;
— Попытка — не пытка. Ты же не осудишь меня за это. — Правильно.
"At least you can't blame me for trying." "Right.
Неужели вы сможете осудить меня за то, что я решил сразиться с колдуном?
Can you blame me for tackling a sorcerer?
Это будет не только жестоко, и все осудят меня, но это будет глупо с моей стороны».
That would not only be cruel, and everyone would blame me, but it would be stupid on my part.
Сэр Оливер, конечно же, осудил меня за то, что я бросил место службы й лишился средств к существованию.
Sir Oliver would surely blame me for throwing away my livelihood.
Давай, осуди меня, сучка!
Judge me, you bitch.
Пусть каждый осудит меня.
Let any man judge me.
История осудит меня за это.
History will judge me by this.
Но вы осудили меня, верно?
And yet you've judged me, haven't you?
Я боялась, что он осудит меня.
I was afraid he would judge me.
Рука патриарха оказалась холодной, рукопожатие нерешительным, а в голосе его звучало беспокойство, когда он продолжил разговор: – Ортодоксы сурово осудят меня за то, на что я сегодня дал свое согласие, величайший. Их мало интересуют те выгоды, которые получит в результате империя в целом.
His grip was hesitant, his palm cool. He sounded worried as he said, "Those of a rigorist cast of mind will judge me harshly for what I do here today, your Majesty, despite the benefits accruing to the Empire from my actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test