Käännös "основанный на событиях" englanti
Основанный на событиях
Käännösesimerkit
73. Классификацию, основанную на событиях, можно было бы использовать в целях как полицейской статистики преступности, так и обследований виктимизации.
73. An event-based classification could be adopted for both police crime statistics and victimization survey data.
71. Такое параллельное кодирование, основанное на событиях, не обязательно будет столь обременительным с точки зрения затрат времени и ресурсов, как это может показаться.
71. Such event-based parallel coding need not be quite as onerous in terms of time and resources as it may seem.
Будучи изначально основанной на событиях, международная классификация должна оставаться ориентированной скорее на деяния, нежели на число участвующих в них лиц.
Being primarily event-based, an international classification should remain oriented around the act, rather than the numbers of persons involved.
Хотя "правовые включения" не являются исчерпывающими, их цель состоит в предоставлении подробных указаний относительно типа правонарушений по уголовному кодексу, которые могут подпадать под конкретную категорию, основанную на событиях.
While the `legal inclusions' provided are not exhaustive, they are intended to provide broad guidance on the type of criminal code offences that may fall within the event-based category.
6. Цель международной классификации преступлений для статистических целей заключается в составлении статистических данных о преступности, и как таковая она будет представлять собой основанную на событиях преступления систему классификации, в которой преступления будут описываться с точки зрения деяний, а не правовых положений.
The objective of the international classification of crime for statistical purposes is to produce crime statistics; as such, it will be an event-based classification system in which crimes will be described in terms of actions rather than legal provisions.
64. После того как зарегистрированные преступления будут описаны сотрудниками полиции или работниками прокуратуры в соответствии с национальной системой, основанной, главным образом, на положениях уголовного кодекса, необходимо будет дать руководящие указания по "переносу" таких записей в международную систему, основанную на событиях.
64. Where registered crimes have been described by the police or prosecutor according to a national system based primarily on the criminal code, there is a need to provide guidance on the `translation' of such records into the event-based international system.
Хотя обсуждение в данном докладе, в основном, касалось полицейской статистики и статистики обследований виктимизации, основанная на событиях международная система классификации будет иметь также важное значение для распределения по категориям деяний/событий, за которые лица привлекались к ответственности или были осуждены.
Whilst the discussion in this report has focused primarily on police and victimization survey statistics, an event-based international classification system would further be relevant for categorizing the acts/events for which an individual is prosecuted or convicted.
Классификация преступлений, основанная на событиях, является также исключительно полезной в национальном контексте с точки зрения повышения сопоставимости во времени и пространстве, уменьшения зависимости от правовых определений и их модификаций, улучшения согласованности с данными, основанными на обследованиях, и облегчения сообщения статистических данных и результатов анализов.
An event-based classification of offences is extremely valuable also in a national context, because of increased comparability across time and space, lower dependence on legal definitions and their modifications, increased consistency with survey-based data and for easier communication of statistical data and analyses.
На этой же сессии Комитет, рассматривая по существу сообщения №№ 422-424/1990 (Адуайом и др. против Того), подтвердил, что согласно его практике в его компетенцию не входит рассмотрение претензий по Факультативному протоколу, основанных на событиях, происшедших после вступления в силу Пакта, но до вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
At the same session, the Committee, when examining the merits of communications Nos. 422-424/1990 (Aduayom et al. v. Togo) reiterated that its jurisprudence has been not to entertain claims under the Optional Protocol based on events which occurred after the entry into force of the Covenant but before the entry into force of the Optional Protocol for the State party.
В деле, касающемся юрисдикционных иммунитетов государства (Германия против Италии: вступление в дело Греции), Суд признал встречное требование Италии неприемлемым для рассмотрения, поскольку оно было основано на событиях, которые произошли во время Второй мировой войны, а Европейская конвенция о мирном разрешении споров от 29 апреля 1957 года, на которой основывались юрисдикция Суда в отношении встречного требования и собственное требование Германии в этом деле, не применяется в отношении событий, которые происходили до даты ее вступления в силу.
In the case concerning Jurisdictional Immunities of the State (Germany v. Italy: Greece intervening) the Court had found Italy's counter-claim inadmissible because it was based on events occurring during the Second World War, whereas the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, of 29 April 1957, on which the Court's jurisdiction over the counter-claim and Germany's own claim in the case were supposed to rest, did not apply to situations occurring before its entry into force.
Он постановил, что "хотя конфискации имели место до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола для Чешской Республики, новое законодательство, исключающее истцов, которые не являются чешскими гражданами, имеет длящиеся последствия, проявляющиеся в период после вступления в силу Факультативного протокола для Чешской Республики, что может быть сопряжено с нарушением статьи 26 Пакта в виде дискриминации" (пункт 6.3, раздел 22, приложение VIII). На этой же сессии Комитет, рассматривая по существу сообщения №№ 422-424/1990 (Адуайом и др. против Того), подтвердил, что согласно его практике в его компетенцию не входит рассмотрение претензий по Факультативному протоколу, основанных на событиях, происшедших после вступления в силу Пакта, но до вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
It found "that although the confiscations took place before the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol for the Czech Republic, the new legislation that excludes claimants who are not Czech citizens has continuing consequences subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for the Czech Republic, which could entail discrimination violation of article 26 of the Covenant" (annex VIII, sect. 22, para. 6.3). At the same session the Committee, when examining the merits of communications Nos. 422-424/1990 (Aduayom et al. v. Togo) reiterated that its jurisprudence has been not to entertain claims under the Optional Protocol based on events which occurred after entry into force of the Covenant but before entry into force of the Optional Protocol for the State party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test