Käännös "основанный в законе" englanti
Основанный в законе
Käännösesimerkit
Национальные законы должны налагать правовые обязательства на государство по предоставлению услуг, программ, людских ресурсов и инфраструктуры, требующихся для реализации права детей на здоровье, и по предоставлению основанного на законе права на основополагающие, ориентированные на потребности детей, качественные медицинские услуги и связанные с ними услуги для беременных женщин и детей вне зависимости от их платежеспособности.
National laws should place a statutory obligation on the State to provide the services, programmes, human resources and infrastructure needed to realize children's right to health and provide a statutory entitlement to essential, child sensitive, quality health and related services for pregnant women and children irrespective of their ability to pay.
Собственно говоря, несмотря на достигнутый в области международного права существенный прогресс, реальность состоит в том, что нам предстоит еще пройти большой путь до того, как возобладает международный порядок, основанный на законности и справедливости.
In fact, even though there have been considerable developments in the field of international law, the reality is that there is still a long way to go before an international order founded on law and justice can prevail.
Несколько дней тому назад в своем выступлении перед Ассамблеей российский президент Ельцин отметил, что жизненно важно отказаться от навязывания своей воли более слабым государствам и необходимо строить новый порядок, основанный на законе и морали.
Several days ago, in his address to the Assembly, Russian President Yeltsin stated that it was essential to reject the imposition of one's will on weaker States and to build a new order, founded on law and morality.
162. Привлечение к уголовной ответственности ряда лиц по так называемому "Болотному делу", связанному с событиями 6 мая 2012 года на Болотной площади в Москве, основано на собранных следствием и исследованных в ходе судебных разбирательств доказательствах их причастности к организации массовых беспорядков или участия в них (статья 212 УК РФ), а также применения насилия в отношении представителей правоохранительных органов (статья 318 УК РФ), и не имеет никакой иной мотивации, кроме основанной на законе.
162. A number of individuals have been prosecuted in the so-called "Bolotnoe case", in connection with the events that took place on 6 May 2012 in Bolotnaya Square in Moscow, on the basis of evidence gathered by investigators and examined in the course of judicial proceedings. This evidence indicates that they were involved in organizing, or were participants in, mass disturbances (Criminal Code, art. 212) and used violence against law enforcement officers (Criminal Code, art. 318); there is no other motive for the prosecutions, which are founded in law.
Мы — не подданные Государства, основанного на законе, а члены общества, созданного на основе революции.
We are not subjects of a State founded upon law, but members of a society founded upon revolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test