Käännös "опрометью" englanti
Опрометью
adverbi
Käännösesimerkit
adverbi
Она всегда жила опрометью.
She had always lived a headlong kind of life.
Потом развернулся и опрометью бросился вон из склепа.
Then he turned around and dashed headlong out of the tomb.
Не останавливаясь, она опрометью выскочила на широкий проспект.
In her fear she did not stop but ran headlong into a wide avenue at the end of the alley.
И, не дожидаясь окончания противоборства, опрометью бросилась вон.
And without waiting for the end of the altercation, she went dashing headlong out of the salon.
Казанзаки опрометью кинулся вон, а Варя вжалась в спинку стула, но взволнованный генерал про нее забыл.
Kazanzaki dashed headlong out of the room and Varya shrank back into her chair, but the agitated general had forgotten all about her.
Отец мой почувствовал ужас от таких слов: они ему показались до того странны и страшны, что он бросил и кисти и палитру и бросился опрометью вон из комнаты.
My father was frightened by these words: they seemed to him strange and terrible to such a degree, that he threw down his brushes and palette and rushed headlong from the room.
Они травили мальчика, выглядевшего младше остальных и одетого в грязные лохмотья. Он опрометью подбежал ко мне и зарылся в моей тунике, словно я был твердыней, в которой он мог укрыться.
They were chasing another boy, smaller than the rest and dressed in a blur of filthy rags, who ran headlong against me and burrowed into my tunic as if I were a tower where he might hide fiimself.
даже куриц не было видно на улице, даже собак; только одна, черная, с куцым хвостом, торопливо выскочила при нас из совершенно высохшего корыта, куда ее, должно быть, загнала жажда, и тотчас, без лая, опрометью бросилась под ворота.
there were no hens even to be seen in the street, and no dogs, but one black crop-tailed cur, which at our approach leaped hurriedly out of a perfectly dry and empty trough, to which it must have been driven by thirst, and at once, without barking, rushed headlong under a gate.
И там под нами, за скальной расщелиной, лежали бесконечные равнины, усеянные блуждающими и спорящими мертвецами, рыдающими, потерянными, испуганными, – теми, кого вели, собирали и утешали призраки-прислужники; а иные бежали опрометью, словно могли спастись, но лишь натыкались на толпы душ и продолжали безнадежно бегать по кругу.
And there below us, as the mountain was cleft, lay the plains without end, covered with wandering and arguing dead, with the weeping and lost, and seeking, and afraid, with those being led and gathered and comforted by the Helpful Ghosts, and others running headlong as if they could escape, only to find themselves tumbling through the spirit multitudes, in hopeless circles.
Едва услышав эти слова, произнесенные тоном скорбным и суровым, мистер Манталини, который несомненно хорошо обдумал свою роль, отступил на несколько шагов, придал своему лицу выражение беспредельной душевной муки и опрометью выбежал из комнаты, а вскоре после этого услышали, как наверху, в туалетной комнате, с силой захлопнулась дверь.
Mr Mantalini, who had doubtless well considered his part, no sooner heard these words pronounced in a tone of grief and severity, than he recoiled several paces, assumed an expression of consuming mental agony, rushed headlong from the room, and was, soon afterwards, heard to slam the door of an upstairs dressing-room with great violence.
adverbi
Всего лишь один пронзительный свисток – и зверь весь скорчится, как от боли, и опрометью кинется искать убежище в самом дальнем уголке своей территории.
Just one shrill blow and you will see your animal shudder with malaise and repair at top speed to the safest, furthest part of its territory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test