Käännös "определенная функция" englanti
Определенная функция
Käännösesimerkit
62. В Соединенных Штатах Америки также выдвигались различные инициативы, направленные на предотвращение передачи определенных функций сторонним исполнителям.
62. There have also been various initiatives in the United States to prevent the outsourcing of specific functions.
Авторы СП2 рекомендовали создать и использовать сеть по борьбе с детским трудом, в которой каждая структура получит определенный бюджет и будет выполнять определенные функции.
JS2 recommended the organization and operation of a child labour intervention network in which each institution is given specific functions and preset budgets.
9. Национальные сотрудники в Афганистане, Пакистане, Сомали и Судане становились жертвами угроз и запугивания вследствие того, что они работали в Организации Объединенных Наций и выполняли определенные функции.
9. As a consequence of their employment with the United Nations and their specific functions, national staff were threatened and intimidated in Afghanistan, Pakistan, Somalia and the Sudan.
Заместитель Генерального секретаря, помощник Генерального секретаря и должностные лица, ответственные за каждое организационное подразделение, выполняют определенные функции, изложенные в настоящем бюллетене.
The Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit perform the specific functions set out in the present bulletin.
25. В начале нынешнего века разделение труда по признаку пола, при котором на мужчин и женщин возлагались четко определенные функции, задачи и обязанности, считалось вполне естественным.
25. At the beginning of this century most societies viewed as natural a gender division of labour in which men and women were assigned specific functions, responsibilities and obligations.
Это, в принципе, не означает, что доклад о мировом социальном положении утратил свою актуальность, так как он выполняет вполне определенную функцию -- обзор социальных тенденций для конкретного органа -- Комиссии социального развития.
This did not mean, in principle, that the Report should be considered redundant, because it is meant to fulfil a specific function, that of Surveying social trends, for a specific audience, the Commission for Social Development.
35. Тем не менее Комиссия отметила, что информационная система, применяемая службами Организации Объединенных Наций в Найроби (<<Кристалл>>), имеет определенные функции, которыми не обладает комплексная система управленческой информации (ИМИС), применяемая Секретариатом Организации Объединенных Наций.
35. The Board noted, however, that the information system used by United Nations services in Nairobi (Crystal) had specific functionalities that were not included in the Integrated Management Information System (IMIS) used by the United Nations Secretariat.
Что касается управления химическими веществами, усиление потенциала предусматривает все мероприятия правительства, частного сектора и гражданского общества во имя достижения конкретных задач и исполнения определенных функций, чтобы достичь цели 2020 года в области устойчивого управления химическими веществами.
With respect to chemicals management, capacity building includes all activities by governments, the private sector and civil society to achieve specific objectives and perform specific functions in order to reach the 2020 goal for the sound management of chemicals.
Куба принимает важные меры по развитию системы защиты прав человека, дополняя ее юридическими положениями, которые наделяют Генеральную прокуратуру Республики особыми конкретно определенными функциями, призванными обеспечить максимально возможную защиту гражданских прав жителей страны.
The human rights protection system has evolved appreciably in Cuba, and has been complemented by legal provisions that grant the Office of the Attorney General of the Republic specific functions to ensure increased protection of the civil rights of the individual.
Кроме того, в результате осуществления определенных функций Организации, например работы международных трибуналов, формируется база знаний, основанных на правовых прецедентах, которые могут и должны быть предоставлены в распоряжение соответствующих специалистов в частности и международных исследовательских организаций в целом.
Similarly, specific functions of the Organization, such as the work of the international tribunals, create a legacy of knowledge based upon legal precedence, which can and should be made more easily available to relevant communities of practice and to the international research community at large.
Я уверяю вас, что все в этом помещении имеет определенную функцию.
I assure you that everything in this room has a specific function.
a specific function
62. В Соединенных Штатах Америки также выдвигались различные инициативы, направленные на предотвращение передачи определенных функций сторонним исполнителям.
62. There have also been various initiatives in the United States to prevent the outsourcing of specific functions.
Авторы СП2 рекомендовали создать и использовать сеть по борьбе с детским трудом, в которой каждая структура получит определенный бюджет и будет выполнять определенные функции.
JS2 recommended the organization and operation of a child labour intervention network in which each institution is given specific functions and preset budgets.
9. Национальные сотрудники в Афганистане, Пакистане, Сомали и Судане становились жертвами угроз и запугивания вследствие того, что они работали в Организации Объединенных Наций и выполняли определенные функции.
9. As a consequence of their employment with the United Nations and their specific functions, national staff were threatened and intimidated in Afghanistan, Pakistan, Somalia and the Sudan.
Заместитель Генерального секретаря, помощник Генерального секретаря и должностные лица, ответственные за каждое организационное подразделение, выполняют определенные функции, изложенные в настоящем бюллетене.
The Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and the officials in charge of each organizational unit perform the specific functions set out in the present bulletin.
25. В начале нынешнего века разделение труда по признаку пола, при котором на мужчин и женщин возлагались четко определенные функции, задачи и обязанности, считалось вполне естественным.
25. At the beginning of this century most societies viewed as natural a gender division of labour in which men and women were assigned specific functions, responsibilities and obligations.
35. Тем не менее Комиссия отметила, что информационная система, применяемая службами Организации Объединенных Наций в Найроби (<<Кристалл>>), имеет определенные функции, которыми не обладает комплексная система управленческой информации (ИМИС), применяемая Секретариатом Организации Объединенных Наций.
35. The Board noted, however, that the information system used by United Nations services in Nairobi (Crystal) had specific functionalities that were not included in the Integrated Management Information System (IMIS) used by the United Nations Secretariat.
Что касается управления химическими веществами, усиление потенциала предусматривает все мероприятия правительства, частного сектора и гражданского общества во имя достижения конкретных задач и исполнения определенных функций, чтобы достичь цели 2020 года в области устойчивого управления химическими веществами.
With respect to chemicals management, capacity building includes all activities by governments, the private sector and civil society to achieve specific objectives and perform specific functions in order to reach the 2020 goal for the sound management of chemicals.
Куба принимает важные меры по развитию системы защиты прав человека, дополняя ее юридическими положениями, которые наделяют Генеральную прокуратуру Республики особыми конкретно определенными функциями, призванными обеспечить максимально возможную защиту гражданских прав жителей страны.
The human rights protection system has evolved appreciably in Cuba, and has been complemented by legal provisions that grant the Office of the Attorney General of the Republic specific functions to ensure increased protection of the civil rights of the individual.
Кроме того, в результате осуществления определенных функций Организации, например работы международных трибуналов, формируется база знаний, основанных на правовых прецедентах, которые могут и должны быть предоставлены в распоряжение соответствующих специалистов в частности и международных исследовательских организаций в целом.
Similarly, specific functions of the Organization, such as the work of the international tribunals, create a legacy of knowledge based upon legal precedence, which can and should be made more easily available to relevant communities of practice and to the international research community at large.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test