Käännös "они лишают" englanti
Они лишают
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Пандемия лишает страну молодой и производительной рабочей силы.
The pandemic is robbing the country of a young and productive workforce.
Трагический цикл насилия лишает все поколения надежды на более счастливое будущее.
The tragic cycle of violence robs all generations of a brighter future.
Во многих случаях дорожно-транспортные происшествия лишают бедные семьи кормильцев.
In many instances, road accidents rob poor families of their breadwinner.
Она лишает ее права использовать существующие возможности для достижения приемлемого уровня жизни.
Poverty robs them of their right to opportunities for a decent standard of living.
f) Женщин лишают значимости и достоинства, навешивая ярлыки и увековечивая стереотипы.
(f) Women are robbed of their value and dignity by means of labels and tags.
Нельзя лишать достигнутый успех его положительных сторон перечислением примеров, в которых такой успех отсутствует.
The success achieved should not be robbed of merit by instances where it is lacking.
Миграция лишает страны происхождения жизненно важного ресурса -- людского капитала.
Migration is robbing countries of origin of a vitally important resource: human capital.
Это лишает людей их прав, человеческого достоинства и даже может стать причиной смерти.
It stripped people of their rights, robbed them of their dignity and could even kill.
Она лишает развивающиеся страны и страны с переходной экономикой национальных активов и подрывает правопорядок.
It robs developing and transition countries of their national assets, and undermines the rule of law.
Грустно, когда они лишают самих себя благословения быть дарителями.
The sad part is, they rob themselves of the blessing of giving.
Она лишает меня твоей красоты.
It’s robbing me of your beauty.”
Если темнота лишает брелки их свойства…
If darkness robbed the charms of their powers …
Я вовсе не лишаю вас возможности оправдаться.
I rob you of no good chance.
Они лишают живую природу её среды обитания!
They’re robbing the wildlife of their habitat!
Его поцелуи лишали ее способности думать.
His kisses were robbing her of all thoughts.
Сам характер работы лишает человека гордости за то, что он делает.
And the nature of their jobs robbed individuals of pride.
Его горящие глаза лишали Жанну всякого мужества.
And his burning eyes robbed Joan of spirit.
Страх за нее лишал его дыхания, столь необходимого для бега.
Fear for her robbed breath he needed for running.
Хорошая погода соблазнила меня не лишать их солнечного дня.
The fine weather tempted me not to rob them of this sunny day.
Страх лишал ее аппетита все предыдущие одиннадцать дней.
Anxiety had robbed her of her appetite for eleven days.
Мы убеждены, что лишать детей свободы, развития или образования означает лишать страну нравственности.
It is our conviction that depriving children -- whether of freedom, growth or education -- in truth deprives nations of their sense of morality.
Его также лишали пищи.
He was also deprived of food.
И они не лишаются своих социальных благ.
And they are not deprived of their social benefits.
Его также лишали сна.
He was also subjected to sleep deprivation.
Кроме того, заявителя лишали сна.
The complainant was also deprived of sleep.
Они лишают народ его права на развитие.
They deprive the people of their right to development.
Прежде всего, они лишают нас людских ресурсов.
Above all, it deprives us of human resources.
Гарри видел, что Амбридж постепенно лишает его всего, ради чего стоило жить в Хогвартсе: общения с Хагридом, писем Сириуса, «Молнии» и квиддича.
It seemed to Harry that Umbridge was steadily depriving him of everything that made his life at Hogwarts worth living: visits to Hagrid’s house, letters from Sirius, his Firebolt and Quidditch.
Надеюсь от души, что Рождество в Хартфордшире принесет Вам все радости, свойственные этому времени года, и что многочисленность ваших кавалеров не даст Вам ощутить потерю тех трех, которых мы вас лишаем».
I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you.
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
Кто вы такой, чтобы лишать ее этого?
Who are you to deprive her of it?
- лишал их удовольствия?
deprived them of this type of pleasure?
Она ведь лишалась работы, не так ли?
It deprived her of a job, did it not?
Лишает построение достоверности.
Deprives the construction of authenticity.
Почему ты лишаешь себя их?
Why do you deprive yourself?
Вы лишаете его дочери.
You deprive him of his daughter.
Не лишай себя ее, если можешь.
Don't deprive yourself of that, if you can
Не лишай нас своей милости.
Don't deprive us of your love.
Обоих лишают ларгитасского гражданства.
Both are deprived of Largitas citizenship.
— Подумай, чего ты ее лишаешь, Хидеми.
"Think of what you're depriving her of, Hidemi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test