Käännös "они держали" englanti
Они держали
Käännösesimerkit
Ее держали за руки и ноги.
She was held by her arms and legs.
Ей раздвинули ноги и держали их раздвинутыми.
Her legs were forced and held apart.
Необходимо держать только минимальный остаток наличности.
Only a minimum cash balance should be held.
После этого их некоторое время держали в изоляции от внешнего мира.
They were then held in incommunicado detention for a certain period.
г-на Ньето Кинтеро, держали его супругу под прицелом.
His wife was held at gunpoint by his captors.
Протестующие держали плакаты с требованием освободить их родственников.
11.15 a.m. The protestors held signs demanding the release of their relatives.
Она попыталась спрыгнуть с мотоцикла, однако он держал ее за ноги.
She tried to jump off the motorcycle, but he held on to her legs.
Их акты будут обнародованы, и им придется держать ответ перед международным сообществом.
Their records will be publicized and they will be held accountable by the international community.
<<Если бы он держал в ладонях лишь свою душу, он бы и ее с готовностью отдал.
If he held in the palm of his hand nothing but his soul, he would readily give it.
Они держали тебя для выкупа?
They held you for ransom?
Они держали нас на крючке.
They held it over our heads.
Они держали его под дулом пистолета.
They held a gun on him.
Они держались за руки в течение часа.
They held hands for an hour.
Я пытался, но они держали меня вниз.
I tried to, but they held me down.
Они держались за руки, пока ему удаляли зуб.
Huh? They held hands during his tooth extraction.
Они держали тебя 3 недели, пытали, не давали спать.
They held you for three weeks. Sleep deprivation, torture...
Они держали ее вниз в то время как Taverts изнасиловал ее.
They held her down while Taverts raped her.
лошадей держали под уздцы.
the horses were being held by their bridles.
Харконнены держали заложницей жену Юйэ.
The Harkonnens held Yueh's wife.
Револьвер она держала наготове. — Ну, а брат?
She held the revolver ready. “Well, and your brother?
Фримен все еще держал сжатый кулак у уха.
The Fremen still held his fist to his ear.
Он не отвечал и держал в руках бумагу, не распечатывая.
He made no reply and held the paper in his hands without unsealing it.
Он все еще держал ее за руку, но пугающая связь между ними исчезла.
He still held her hand, but the terrible rapport was gone.
Податель. Но Мэйпс все еще держала нож так, словно готова была пустить его в ход.
Maker . Still, Mapes held the knife as though ready to use it.
А когда мой сын протянул ему руку, в которой держал ключ, и Геллер этот ключ потер, тоже ничего не получилось.
And my boy held a key and Geller rubbed it, and nothing happened.
Муравей взял шарик в передние лапки, снял с тли и держал его.
The ant took this ball in its two front feet, lifted it off the aphid, and held it.
Там он их и держал.
It held them there.
На этот раз она держалась.
But this time it held.
Я держала ее за руку, как меня держала Мэри-Элис.
I held her hand as Mary Alice had held mine.
Но турболифт держался.
But the turbolift held.
Но кабели держались.
But the cables held.
Но они были услышаны и поняты. Поле Врат держалось. Он сам держал его!
This time his words were heard and understood. The field held. He held it!
И все же я держалась;
Still, I held on tightly;
— Нет-нет, ты держалась прекрасно.
No, no, you held fast.
— Но Мел держала ты!
‘But you held the Chalk!’
Слово надо держать.
Promises made should be promises kept.
Они держали его четыре дня.
They kept him for four days.
Данное слово следует держать.
Assurances given must be kept.
Похищенного неделю держали в Зумбе.
The victim was kept in Zumbe for one week.
Все должно было держаться в строгом секрете.
Everything had to be kept strictly secret.
Этот вопрос следует держать в поле зрения.
The position should be kept under review.
Его держали взаперти, избивали и подвергали пыткам.
He was kept in a house, beaten and tortured.
Там его держали два дня и, предположительно, пытали.
He was kept there for two days and he was allegedly tortured.
Они держали это в секрете?
They kept that quiet.
Они держали комнату закрытой.
They kept the room locked.
Они держали меня взаперти.
They kept me locked up.
Они держали её связанной.
They kept her tied up.
Ну, они держались особняком.
Well, they kept to themselves.
Они держали ее от меня.
They kept it from me.
Он держал это в секрете.
They kept it very quiet.
Здесь они держали меня.
This is where they kept me.
Они держали меня в подсобке.
They kept me in the back.
Я держал его живым, постоянно под заклятием Империус.
I kept him alive, under the Imperius Curse.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Держать их в десяти метрах от меня, если я не прикажу иначе.
They will be kept at a distance of ten meters from me unless I command otherwise.
Бэк засмеялся по-своему, по-собачьи, – но все еще держался на приличном расстоянии.
Buck laughed, as dogs laugh, yet kept his distance.
Пока они шли, мистер Уизли держал руку под пиджаком.
Weasley kept his hand inside his jacket as they walked.
Если не считать этих ее приближений, Дурсли старались держаться от его спальни подальше.
Otherwise, the Dursleys kept well clear of his bedroom.
Выйти на дорогу они не смели, держались слева от нее, по возможности неподалеку.
They did not dare to take the road, but they kept it on their left, following its line as well as they could at a little distance.
Одна только еще держалась кое-как, и на нее-то он и застегивался, видимо желая не удаляться приличий.
Only one still somehow hung on, and this one he kept buttoned, obviously not wishing to shirk convention.
В конце концов я взял да и слез, засел в чаще и все время держался настороже.
so at last I got down, but I kept in the thick woods and on the lookout all the time.
Прислуги они не держали.
They kept no servants;
И клятву свою держали.
And they kept their word.
Что-то же его тут держало.
Something kept me here.
Там, где нас держали.
Where we were kept.
- Он держал их в секрете.
“They were kept secret,”
- Она держалась особняком.
She kept to herself.
Но эту догадку она держала при себе.
But this she kept to herself.
Лаура держалась за ней.
Laura kept with her.
Они держали меня для таких.
They kept me for those.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test