Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Ответственность за нападение взял на себя <<Талибан>>.
The Taliban took responsibility for the attack.
Взял на Меркурии. Взял на Земле. Взял на Марсе и взял на Венере.
I took it on Mercury. I took it on Earth. I took it on Mars, and I took it on Venus.
Но мы взяли ее – я взяла – до того, как она была передана по назначению.
But we took it – I took it – before it was delivered.
— Ты взял выкуп! — воскликнула она. — Ты же взял деньги!
“You took ransom money! “ she cried. “You took ransom!
И если кто-то скажет, что я его взял, то это взяли следователи.
And if anybody's saying I took that egg, it was the police detectives who took it.
Настало время, чтобы ивуарийские стороны четко взяли на себя соответствующие обязательства.
The time has come for the Ivorian parties to clearly assume their respective responsibilities.
Америка также взяла на себя уникальную ответственность, которая связана с нашей мощью.
America has also embraced unique responsibilities that come with our power.
Настало время, чтобы вставшие на ноги мужчины и женщины взяли всю полноту ответственности на себя.
The time has come for upstanding men and women to accept personal responsibility.
И представитель Секретариата действительно взял слово, чтобы объяснить, какое по счету заседание мы сейчас проводим.
The representative of the Secretariat did come to explain which meeting we were in.
Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку.
We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda.
Доклад был представлен после того, как президент Республики взял на себя твердое обязательство создать судебные механизмы переходного периода.
This report comes in addition to the firm commitment of the President of the Republic to put transitional justice mechanisms in place.
Высказавшись в пользу полного запрещения, мы взяли на себя обязательство провести переговоры по совершенно новому разоруженческому договору.
By coming out in favour of a total ban, we have opted for negotiations on an entirely new disarmament treaty.
Мы прошли большой путь, с тех пор как мы взяли обязательства в отношении целей, связанных с пандемией ВИЧ.
We have come a long way since we committed ourselves to goals related to the HIV pandemic.
Настало время, чтобы международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы положить конец израильской политике агрессии и оккупации.
The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation.
Пришло время для того, чтобы международное сообщество взяло быка за рога и приложило все усилия к тому, чтобы покончить с кризисом.
The time has come for the international community to take the bull by the horns and make an all-out effort to bring the crisis to an end.
— Пойдем, — сказал Дамблдор, тот, что слева, и взял Гарри за локоть.
“Come,” said the Dumbledore on his left, and he put his hand under Harry’s elbow.
— Гарри, откуда ты взялся? — крикнула Джинни, но отвечать было некогда.
“Harry, where did you come from?” Ginny cried, but there was no time to answer her.
Откуда здесь, в глухом лесу, совсем рядом с их палаткой взялся этот меч?
How could it have come to be lying in a forest pool, this close to the place where they were camping?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test