Käännös "он читает это" englanti
Он читает это
Käännösesimerkit
Думаете, он читал это?
Do you think that he read it?
Он читал это в ее глазах, когда она рассказывала о недавно виденной пьесе, вечеринке или выставке, на которой побывала.
He read it in her eyes when she spoke of a play she had seen, a drinks party she’d attended, a gallery she’d visited.
Он читал это в глазах конюхов во дворе и в глазах хозяина гостиницы, пока шел мимо них, и в глазах служанки, когда вошел в дом.
He read that interpretation in the eyes of the ostlers in the yard and in the eyes of the innkeeper when they went in and in those of the barmaid they passed inside.
Единственная газета, которую он читает, — это «Нью-Йорк таймс», а по телевизору Люк смотрит одни документальные фильмы. И все-таки я делаю попытку.
The only paper he reads is the New York Times, and all he ever watches are documentaries. Still, I try.
Пока он читал это и намекал на нечто большее — то, что нельзя было выразить словами; он принял решение для себя и чувствовал, что может быть храбрым и твердым в своих поступках, веря, что он прав.
As he read this, and glanced at much more which he did not read, he gained resolution for himself, and felt as if he too could be brave and firm in doing what he believed to be right;
Когда он мутными от слез глазами читал это письмо, ему припомнилась подобная сцена на улице Аркад, горе отставленного любовника, письмо, просунутое в дверь, и бездушный смех Фанни.
And as he read, eyes misting with tears, he recalled the same scene at rue de l’Arcade, the desperation of the discarded lover, the letter slipped under the door and Fanny’s heartless laughter.
Вы не можете не знать о моих чувствах, — продолжал автор письма, — я читаю это в ваших глазах всякий раз, когда вы смотрите на меня, и совершенно уверена, что и вы испытываете то же, иначе почему вы молчите?
You must know how I feel about you, he read, I can read it in your eyes every time you look at me, and I’m absolutely sure you feel the same way about me, so why don’t you say something?
Равным образом, не сумел я сыскать в добром докторе ни сучка, ни задоринки, — когда он будет читать это он по-дружески примет мой шутливый укор — разве лишь то, что он позабыл своего Родрика Рэндома и спутал Стрэпа с лейтенантом Хэтчуэем, который не был знаком с Рэндомом, хоть и находился в близких отношениях с Пиклем[64].
Nor, could I discover one single flaw in the good doctor--when he reads this, he will receive in a friendly spirit the pleasantly meant record--except that he had forgotten his Roderick Random, and that he confounded Strap with Lieutenant Hatchway; who never knew Random, howsoever intimate with Pickle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test