Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Однaко известно, что только военным путем терроризм не обуздать.
It is clear, however, that terrorism cannot be curbed solely by military methods.
Стороны должны также взять обязательство обуздать насилие.
The parties must also commit themselves to curbing violence.
Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы.
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups.
В надежде обуздать инфляцию цены на нефть поддерживаются на низком уровне.
The price of oil has been kept low in hopes of curbing inflation.
Неотложный характер носит необходимость в многостороннем документе с целью обуздать ракетное распространение.
There is an urgent need for a multilateral instrument for curbing missile proliferation.
Оно также предприняло важные шаги с целью обуздать коррупцию в стране.
It had also taken important steps in an effort to curb corruption in the country.
Благое слово благотворно действует и на недругов, так как оно может обуздать их гнев и враждебность.
The good word also works with non-friends, as it serves to curb their anger and animosity.
Обещай мне, ты обуздаешь эту первоклассную ягоду
Promise me you're gonna kick the crackberry to the curb.
Может ты всё-таки обуздаешь свою чокнутую сучку, Чарли.
You might want to curb your crazy bitch, Charlie.
Возможно, вы могли бы обуздать ваш сарказм на некоторое время.
Perhaps you could curb your amusement for a moment.
Я работаю над некоторыми новыми инъекциями, чтобы обуздать голод Бо.
Well... I'm working on some new injections to curb Bo's hunger.
О, даже после тысячи лет, ты ни разу не обуздал своё высокомерие
Oh, even after 1,000 years, you've never managed to curb your hubris.
Это означает, что наша работа заключается в том, чтобы обуздать все виды греха.
Now, what that means is, it's our job to curb all kinds of vice.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Пытался обуздать желание в магазинчике в Вест-Виллидж в Нью Йорке, но там конфитюр из чернослива.
I tried to curb my cravings in this little shop in the West Village in New York, but they fill them with prune jelly.
ќтвет очень прост. огда к власти в 1981 году пришел президент –ональд –ейган, консервативные друзь€ убедили его изучить технико-экономическое обоснование возврата золотого стандарта как единственного способа обуздать правительственные расходы.
Here is the answer: when president Ronal Reagan took office in 1981, his conservative friends urged him to study the feasibility of returning to a gold standard as the only way to curb government's spending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test