Käännös "обращается в" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
В этом плане Комитет может рекомендовать этим организациям обращаться к нему за помощью.
CTC could motivate those institutions to become involved.
В последние годы международное сообщество обращает на этот вопрос все больше внимания.
In recent years, the international community has become increasingly sensitive to this issue.
На необходимость восстанавливать растительный покров на горнодобывающих участках внимание обращается в первую очередь.
The need to revegetate mine sites is swiftly becoming a priority.
Мы обращаемся с призывом к сообществу наций активнее подключиться к осуществлению этой программы.
We appeal to the community of nations to become more heavily involved in this programme.
Родители стали обращать больше внимания на времяпрепровождение своих детей вне дома.
Parents have become more vigilant with respect to their children's outdoor activities.
В результате эти группы стали неохотно обращаться в медицинские учреждения и пользоваться их услугами.
As a result, these groups become reluctant to approach and use health care providers.
Обращаю ваше внимание на то, что тысячи таджикских беженцев оказались в труднейших условиях.
I must inform you that the plight of thousands of Tajik refugees has become desperate.
Дети начинают понимать, что они могут обращаться с жалобами, и узнают кому эти жалобы следует направлять.
Children are becoming aware that they can complain and are learning to whom they should complain.
При ликвидации организации, признанной террористической, принадлежащее ей имущество конфискуется и обращается в собственность государства.
When an organization recognized as terrorist is liquidated, its assets are confiscated and become State property.
Они спрашивают совета у своих друзей, а когда спор становится неразрешимым, каждый из них обращается к своим адвокатам.
They speak to friends for advice and as the dispute becomes more intractable, they each go to their lawyers.
Укушенные им вампиры не умирают они тоже обращаются в носителей этого вируса.
Their vampire victims don't die. They turn, they become carriers.
С низким - забирают и обращают в свинорабов, таких как я.
The low intelligence are taken, to become Pig Slaves, like me. That's not fair!
Они заявили, что если он использован для совершения преступления, то обращается в собственность штата.
They said if it was used in the commission of a crime it becomes property of the state.
Итак, если мы обращаемся в суд, раньше чем через 18 месяцев это не пройдет через систему и широкой общественности не станет известно о вождении Дага в алкогольном опьянении. чего именно вы и не хотите.
Now, if we go to court, this is gonna limp through the system for 18 months and all the while, Doug's DUI is gonna become public record, which is exactly what you don't want.
В ней обращается меньше товаров, и для их обращения требуется теперь меньше денег.
Fewer goods are circulated there, and less money becomes necessary to circulate them.
Хасан Мустафа отвлекся, и Гарри не мог его за это винить: одна из вейл швырнула в него горсть огня и подожгла метлу судьи. Гарри волновался, почему никто не обращает внимания на то, что Крам ранен;
He had become distracted, and Harry couldn’t blame him; one of the veela had thrown a handful of fire and set his broom tail alight. Harry wanted someone to realize that Krum was injured;
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
Гермиона ходила насупленная почти весь уикенд. Впрочем, Гарри с Роном некогда было обращать на это внимание: они потратили львиную долю субботы и воскресенья на подготовку к экзамену по зельеварению, назначенному на понедельник. От этого экзамена Гарри ждал самых больших неприятностей;
Hermione’s bad mood persisted for most of the weekend, though Harry and Ron found it quite easy to ignore as they spent most of Saturday and Sunday revising for Potions on Monday, the exam which Harry had been looking forward to least—and which he was sure would be the downfall of his ambitions to become an Auror.
Любовь Гуинплена к Дее обращалась в любовь супружескую.
Gwynplaine's love of Dea was becoming nuptial.
Он сам так привык к нему, что не обращал на него внимания.
He had become so accustomed to it that he no longer felt it himself, really.
– Смешно обращать внимание на комфорт, когда его и без того мало.
“One becomes curiously attached to comfort,” he said, “when there is so little of it.
Джек будто становится чужим: даже я робею обращаться к нему».
He becomes a stranger: I, too, should hesitate to address him.
Никто и внимания не обращает на то, что герой превратился в чудовище.
Nobody else pays any attention to the beast that the prince has become;
Потребности семьи и твою матушку в симбионты не обращали.
Family needs didn’t make your mother become a Commensal, either.”
При достижении скорости света масса бесконечна, но размеры обращаются в ноль.
At the speed of light, mass becomes infinite but size is zero.
Услышав, что к нему обращаются по фамилии, от чего он отвык.
To hear himself addressed by that name, to which he had become unaccustomed, was enough to discompose him.
Они все в большей степени обращаются к мировому рынку.
They are increasingly turning to the world market.
Для этого им потребуется обращаться к многосторонним источникам финансирования.
For this they will need to turn to multiple sources of financing.
Вот почему мы обращаемся к Организации Объединенных Наций.
That is why we turn to the United Nations.
Это такая возможность, которую надо использовать и обращать во благо.
It is an opportunity to be seized and turned to advantage.
Для принятия решений необходимо обращаться к федеральным властям.
There was a need to turn to the federal authorities for solutions.
Кардинал узнает, как ненависть обращается в любовь.
The cardinal would find how hatred turns to love.
Он - единственный, к кому обращаются в тяжелые времена.
He's the one you turn to when times are tough.
Убитые, они обращаются в камень. И твой меч окажется в ловушке.
They'll turn to stone and trap your sword.
Здесь замерзают слёзы и сердца обращаются в камень!
It's a place where your tears freeze and your heart will turn to stone!
Народ Помпей обращается в камень ДО начала извержения вулкана.
The people of Pompeii are turning to stone BEFORE the volcano erupts.
Впоследствии выяснилось, что в университетах ее почти и не преподают, просто не обращают на нее особого внимания.
It turns out that’s not taught very much in the universities; they don’t emphasize it.
Тогда Том обращается к Джиму, глядит на него так, будто первый раз в жизни его видит, и спрашивает:
Then he turns to Jim, and looks him over like he never see him before, and says:
— Умер? — в ужасе переспросил Гарри. — Но ведь оборотни не убивают, они лишь обращают человека в себе подобного.
“He died?” repeated Harry, shocked. “But surely werewolves don’t kill, they just turn you into one of them?”
Из-за угла донесся ее голос: — В атаку! — Гарри, надевай мантию, — сказала Гермиона. — Не обращай на нас внимания.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us—”
От одной бесплодной заботы оно обращалось к другой, гораздо более сложной, гораздо более затруднительной и столь же бесплодной.
From one fruitless care it was turned away to another care much more intricate, much more embarrassing, and just equally fruitless.
Эта привычка обращается у иных пьющих в потребность, и преимущественно у тех из них, с которыми дома обходятся строго и которыми помыкают.
This habit turns into a necessity for certain drunkards, mostly those who are treated harshly and ordered about at home.
Как он ни беден, он постарается опять добраться до Индийского океана и всю свою жизнь положит на то, чтобы обращать пиратов на путь истины;
and, poor as he was, he was going to start right off and work his way back to the Indian Ocean, and put in the rest of his life trying to turn the pirates into the true path;
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Он качнул головой так, словно обращался к кому-то за окном, и, не оборачиваясь, отсутствующе произнес: – Ваш сын устал, Джессика.
He nodded as though to something out the window, spoke in an absent manner without turning: "Your son grew tired, Jessica.
Она отступилась и с тех пор обращалась с ним, как сестра с нежно любимым братом.
So she had drawn back, and now treated him with sisterly affection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test