KÀÀnnΓΆs "ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ" englanti
ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ
verbi
KÀÀnnâsesimerkit
verbi
ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ;
Exchange information
- ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ.
- Exchange of information and experiences.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
They also exchanged information.
57. ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.
57. There are no restrictions on currency exchange.
ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ
Limitations on obligation to exchange information
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ мнСниями.
We must be open to the exchange of ideas.
ΠœΡ‹ обмСнивались Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡΠΌΠΈ.
We exchanged pleasantries.
ОбмСнивались Тидкостями Ρ‚Π΅Π»Π°.
Exchange bodily fluids?
ОбмСниваСмся тСлСсными Тидкостями.
Exchanging body fluids.
Π”Π°Π²Π°ΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
An exchange diary.
И ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
They exchange gifts.
Они ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ привСтствиями.
They're exchanging pleasantries.
Π‘ΠΈΠΎΡŽΠ½ΠΈΡ‚Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ.
Terminate noise exchange.
- ΠœΡ‹ обмСниваСмся ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
- We're exchanging our damn gifts.
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ обмСнивались ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
An open exchange of information.
Но Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ обмСниваСтся Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€?
But what is the commodity exchanged for?
Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… пропорциях ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹?
in what proportions can the products be exchanged?
Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ стоимости, Π½Π΅ зависимой ΠΎΡ‚ Π΅Π³ΠΎ собствСнной ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стоимости, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… потрСбностСй ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π»ΠΈΡ†.
At this stage, therefore, the articles exchanged do not acquire a value-form independent of their own use-value, or of the individual needs of the exchangers.
Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ сами ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Commodities cannot themselves go to market and perform exchanges in their own right.
Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠŸΠ°Ρ€Π²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈ Π›Π°Π²Π°Π½Π΄Π°, обмСнивались Ρ…ΠΌΡƒΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ взглядами ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ.
others, like Parvati and Lavender, exchanged gloomy looks and shook their heads.
Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π»ΠΈΡ†Π° Π’ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π»ΠΈΡ†Π° А, Π½ΠΎ А ΠΈ Π’ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎ своими Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
B’s commodity replaces that of A, but A and B do not mutually exchange their commodities.
Однако Π² мСстах ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Ρ‹ нСпосрСдствСнно ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹.
But at the sources of their production the precious metals are directly exchanged for other commodities.
Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° А качСствСнно выраТаСтся Π² способности Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π’ нСпосрСдствСнно ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ А.
The value of commodity A is qualitatively expressed by the direct exchangeability of commodity B with commodity A.
Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ стоимостСй Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, нСзависимо ΠΎΡ‚ ТСлания, прСдвидСния ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π»ΠΈΡ†, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ.
These magnitudes vary continually, independently of the will, foreknowledge and actions of the exchangers.
Они ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ взглядами.
They exchange glances.
Они Π½Π΅ обмСнивались Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡΠΌΠΈ.
They exchanged no pleasantries.
ΠœΡ‹ с Π½ΠΈΠΌ обмСниваСмся ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
we exchange information.
ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ обмСнивались.
They didn’t exchange cards.
Ни с ΠΊΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Never to exchange it with anyone.
β€”Β ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ?
Just exchanging information.
Взгляды, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ обмСнивались;
The glances they exchanged;
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ новостями.
They exchange news.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ обмСнивались привСтствиями:
Then we would exchange greetings:
verbi
Государства ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π² цСлях обСспСчСния Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивного примСнСния этих ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ.
States could swap experiences and learn from each other how to make the models work better.
Он высказал Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пСрсонала ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρƒ: ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ 20 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² сотрудников ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
He has expressed an intention to implement staff mobility by fiat -- to swap 20 per cent of the staff across departments.
53. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠšΠΈΡ‚Π°Ρ стрСмится ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ вопрос финансирования развития, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΡ‚ΡŒ сотрудничСство ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ содСйствиС совмСстному Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ.
53. His Government was willing to explore the issue of financing for development, swap experience, deepen cooperation and promote joint development.
ΠšΡƒΠ±Π° являСтся мСстом провСдСния ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… конгрСссов ΠΏΠΎ судСбной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… кубинскиС спСциалисты ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ с экспСртами ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран.
Cuba had hosted numerous international congresses on forensic medicine, at which Cuban specialists had swapped experience with experts from other countries.
МоТно Π²Π½Π΅Π΄Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ новаторскиС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ объСм ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ финансирования ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² области развития, сформулированных Π² Π”Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ тысячСлСтия, Π² странах-Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ….
Innovative approaches could be introduced to allow a larger amount of debt swaps to finance Millennium Development Goal projects in debtor countries.
Π€Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ всСгда обмСнивались сСмСнами Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ мСстных ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ ΠΈ, приспосабливая ΠΈΡ… ΠΊ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ экосистСмам, создали Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡƒΡŽ Π³Π°ΠΌΠΌΡƒ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… биологичСских рСсурсов, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… зависит ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Farmers have always swapped crops and landraces widely, and by acclimatizing them to new and very different ecosystems, have created the rich portfolio of agrobiodiversity on which food security depends.
Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ.
I think he's swapping brains.
Π‘Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
No swaps this time.
Атомы ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ элСктронами.
Atoms can swap electrons.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ обмСнивались историями, Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€.
Just swapping war stories, ed.
Они ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅.
They swap wives in suburbia.
ΠœΡ‹ с Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΌ просто ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ обмСнивались.
Me and my ex just swapped cards.
ΠœΡ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°. [*Π²ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ пластинки]
We could swap from time to time.
ΠœΡ‹ обмСнивались Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ кислородом, юная Π»Π΅Π΄ΠΈ.
We swapped more than oxygen, young lady.
Π’ смыслС ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π΄ΡƒΡˆΡƒ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ?
You mean, swapping your soul for his?
Π― здСсь Π½Π΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ воспоминаниями.
I'm not here to swap memories.
Π­Ρ€Π½ΠΈ Макмилан ΠΈ Π₯Π°Π½Π½Π° Аббот обмСнивались Ρ„Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π»ΡΠ³ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ. Π£ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Π½Π° ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΊΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ Π‘Π΅Π΄Ρ€ΠΈΠΊΠ°.
Ernie Macmillan and Hannah Abbot were swapping Chocolate Frog cards at a nearby table; both of them sporting Support Cedric Diggory! badges on their cloaks.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π”ΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ ΠΈ НСвилл ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ с Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈ обмСнивались ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π»ΡΠ³ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ вошли гриффиндорскиС старосты: Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°Β β€” с Π–ΠΈΠ²ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π ΠΎΠ½Β β€” с Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ ΡƒΡ…Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π‘Ρ‹Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ΅.
Harry, Ginny and Neville had finished their pumpkin pasties and were busy swapping Chocolate Frog Cards when the compartment door slid open and they walked in, accompanied by Crookshanks and a shrilly hooting Pigwidgeon in his cage.
β€”Β Π—Π½Π°ΡŽ.Β β€” Π’ голосС профСссора Макгонагалл появилось Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.Β β€” Но это Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ потСрял Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ. Наши люди Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ сСбя Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ бСзрассудно. Они ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… срСди Π±Π΅Π»Π° дня, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ слухами. И ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΈΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π»Ρ‹.
β€œI know that,” said Professor McGonagall irritably. β€œBut that’s no reason to lose our heads. People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors.”
ОбмСнивались ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Ρ‚ΠΎ ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
They swapped anecdotes.
ΠΎΠ½ΠΈ всС врСмя ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ услугами.
they swap favours all the time.
Они ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, обмСнивались Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, знакомились.
They mingled easily, swapping names and stories.
Они обмСнивались свитСрами, лосьоном для Π±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΡ ΠΈ скСйтбордами.
They swapped sweaters, shaving lotion, skateboards.
И ΠΎΠ½ΠΈ с Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ час обмСнивались Π±Π°ΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ².
He and George swapped stories for an hour.
Π₯ортСнс ΠΈ ΠžΠ΄Π½ΠΎΠ³Π»Π°Π·Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΊΡƒΡ…Π½Π΅.
Hortense and Eyeless are in your kitchen swapping recipes.
- Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ всС врСмя ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ свСдСниями.
Those two have been swapping information all along.
Но Ѐрэд, я Π½Π΅ Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ° с ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠΌ, ΠΈ я Π½Π΅ ТСлаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ мСня Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ.
But Frad, I'm not a barrel of scrap and I still don't want to be swapped."
Ρ„Π°Π½Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ тСориями, кассСтами, Ρ„Π°ΠΉΠ»Π°ΠΌΠΈ; ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΠΈ.
fans swap theories, tapes, files, write fanfic.
Они ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π³Π°Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΎΠΌ, ΠΈ Π² этот ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ я Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°ΡŽ ΠΏΠ»Π΅Π΅Ρ€.
They swap flashlight for wrench and, at that moment, I grab for the Walkman.
verbi
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π» Π±ΡƒΠΌ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΈ люди ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ своС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ боСприпасы Π½Π° Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‚Ρ‹Π³ΠΈ.
Capitalism was booming and people were trading their weapons and ammunition for shovels and hoes.
Π‘Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€Π°ΠΌ Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° мСстный сСмСнной ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΏΠΎ своСму Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ возмоТности насСлСния ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ нСобходимости ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹.
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them.
Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ загрязнСния Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ области ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° сброс загрязнитСлСй ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌΠΈ.
Polluters in the defined area are free to buy, sell or trade those pollution permits.
ΠœΡ‹ стрСмимся ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²ΡƒΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½ΡŽΡŽ встрСчу Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΡ… долТностных Π»ΠΈΡ† Π½Π΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ обвинСниями.
We have not been seeking a bilateral meeting at senior levels in order to trade mutual accusations.
Π”ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΠΉ скот ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Π°Ρ продукция ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ пользования.
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items.
ΠœΡ‹ обмСниваСмся совСтами.
We trade tips.
ΠšΠΎΠ½Π³Ρ€Π΅ΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ услугами.
Congressmen trade favors.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ обмСниваСмся ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
We're just trading' punches.
ΠœΡ‹ обмСниваСмся Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°ΠΌΠΈ.
Ah, we're just trading recipes.
Π“ΠΎΠ»Π΄Π±Π΅Ρ€Π³, ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°ΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°ΠΌΠΈ.
Goldberg, quit trading recipes.
Они вновь ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ!
They're trading shots again!
ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ колья Π½Π° Π”Π΅ΠΉΠΌΠΎΠ½Π°.
Trading the stakes for Damon.
Они обмСнивались дисками.
The two of them traded music discs.
И Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° обмСниваСшься ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
And that you sometimes trade information.
ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
We trade information.
Π’ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΠ°ΠΉΠΊΠΈ.
She trades the water for rations.
ΠœΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ словно обмСнивались красками.
It was as if they had traded colors.
По Π½ΠΎΡ‡Π°ΠΌ ΡˆΠ΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ слухами.
At night they trade rumors in whispers.
Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° скот.
Chattel to be traded like livestock.
Π‘ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ ΠΎΠ½ΠΈ часто обмСнивались услугами.
They traded favors regularly.
Он Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ оскорблСниями с Π΄Π°ΠΌΠΎΠΉ.
Trading insults with a lady was unique for him.
Они Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΈ обмСнивались ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
They circled, trading blows, sword to shield.
verbi
Π”ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅ΠΊΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
Travellers cheques can be changed easily.
Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ измСнСния Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π½Π° Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅.
It was important to share good practices to change policy makers' decisions.
ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ статистичСского Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° послСдствий ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π°, уязвимости ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.
Share best practices on the statistical analysis of the impacts of and vulnerability and adaptation to climate change.
f) ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ статистичСского Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° послСдствий ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π°, уязвимости ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ (рСкомСндация 6);
(f) Share best practices on the statistical analysis of the impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change (recommendation 6);
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Π΅Π»Π°Ρ… ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слСдуСт ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ практичСской Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ политичСской сфСрах.
Relevant cases and evidence should be collected and shared, as should experience in legal and policy change.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ условия для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ структурных Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ.
The Meeting recommended that the United Nations programme provide opportunities for networking information among Governments on the management of structural change.
- Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ обмСниваСшь Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠ±Π»ΠΈ.
- It's you who changes his rubles for him.
Π― ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π» Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€Ρ‹, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ всСго.
I'm changing dollar bills, that's all.
МнС Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эту ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ.
I've had to get this key card changed twice.
Π Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ всСгда. Опасно ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это сСйчас.
Like always, it is too risky to change now.
Π’Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ дСньги, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρƒ вас Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
You are changing money you are not supposed to have.
ст., Ρ‚ΠΎ 100 ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ 200 Ρ„. ст., 200 ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² β€”400 Ρ„. ст. Π΄., Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, с массой ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ масса Ρ‚Π΅Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с Π½Π΅ΠΉ мСстом.
We do not need to rack our brains to grasp that if our quarter of wheat costs Β£2,100 quarters will cost Β£200,200 quarters Β£400, and so on, and therefore that the quantity of money which changes places with the wheat, when it is sold, must increase as the quantity of the wheat increases.
Π˜Ρ… Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΈΠΈ?
Can it be changed in Switzerland?
β€“Β ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»Π° Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² Π ΠΈΠ΄ΠΈΠ½Π³Π΅.
Changing library books in Reading.
БСгодня Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ, Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ.
They buy a book one day and change it the next.
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ часа ΠΎΠ½ наблюдал Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ Π½Π° дСньги.
For an hour he watched money and drink change hands.
Π˜Π³Ρ€Π°Ρ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ взглядами ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
They send each other looks as they play, a wry smile at a catchy riff, little nods and gestures to signal the changes.
Но ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³? ΠœΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΡ‹ΠΏΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠΊΠΈ, Π° Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³?
But the catalogue? The quarters rolled and changed into bills, the bills then taped into the catalogue?
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ снова ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ вСслами ΠΈ приходят ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ всучил ΠΈΠΌ Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ вСсла.
So they change back again, and come to the conclusion that the man has given them the wrong set altogether;
Π“Π»Π°Π²Π° 32. ΠšΠ°Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½ ΠΈ ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ новостями — А Π²Ρ‹ измСнились, ΠΌΠ°Π΄Π΅ΠΌΡƒΠ°Π·Π΅Π»ΡŒ,Β β€” сказал ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ ΠšΠ°Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½.
Chapter 32 KATHERINE AND POIROT COMPARE NOTES β€œYou have changed, Mademoiselle,” said Poirot suddenly.
verbi
Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ порицая ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с людьми ΠΊΠ°ΠΊ с Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌΠΈ, Π² частности эксплуататорами,
Decrying the treatment of human beings as commodities bartered, bought or sold by traffickers, in particular exploiters,
НСкоторыС ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π΅, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ подчас Π΄Π°ΠΆΠ΅ приходится ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ свои ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°ΠΉΠΊΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ дСтской смСртности.
Some of them also spoke about abject poverty, malnutrition and yet having to barter or sell their food rations, and infant mortality.
МСня умоляли, со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ обмСнивались.
Some plead, some barter.
ΠœΡ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈ услуги Π½Π° ΠΎΠ²ΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ мясо.
We barter goods and services for vegetables, meat.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡŽ волю Π½Π° свободу амСриканских Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½.
Well, we don't barter goodwill for the freedom of American citizens.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЗСмля Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½Ρƒ, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π΅Ρ‚, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚.
What the Earth gives the farmer, the city dweller buys, sells or barters.
Всё это врСмя ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Ρƒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ свои ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ Π½Π° бСзопасныС мСста Ρƒ ΠΈΡ… ΠΎΡ‡Π°Π³ΠΎΠ².
For days, they have been bartering their wares with the townsfolk in return for the safety of their hearths.
Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ странС ΠΈ... ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΈ Π΅Π΄Ρƒ, Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ свободны ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
Yeah, we'll just travel around the country and... and learn about each other, and barter for things and food, and not fill our lives with possessions.
Но Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ° находится Π²Π½Π΅ Π³Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ смоТСтС ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Ρƒ поляков. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ, Π² Π³Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ возмоТности Π½Π΅Ρ‚.
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods, for eggs, I don't know what you need, with the Polish workers.
β€”Β Π•ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Π΅ΠΌ большС ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
β€œHe has nothing left to barter. He is lord no more.”
Они ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ свои Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π° лСя ΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ.
They bartered for flax and potatoes and then they went away.
ΠšΡƒΠΏΡ†Ρ‹ ΡƒΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Merchants managed to buy, sell, barter, and prosper.
ИмСнно сСйчас принцСсса Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρƒ.
A princess must endure being bartered away like a cow.
β€”Β ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ. Он Π»ΠΎΡ€Π΄ ΠšΡ€Π΅Π³Π°Π½Π°, ΠΈ ΠΌΡ‹ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ обмСнивались Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ с Π΅Π³ΠΎ сСмьСй.
β€œOf course. He is the Lord of Cregan and we bartered much with his family.”
ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΅Π΄Ρƒ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΊΡƒ.
The desperate federal troops were bartering stolen equipment for food and booze.
Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹ ΠΈΠ· Π›ΠΎΠΌΠ±Π°Ρ€Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ Π“Π΅Π½ΡƒΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π° Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ квасцы ΠΈ пряности.
Men of Lombardy and Genoa had brought cargoes of alum and spices to barter for fabric.
НСсколько нСдСль Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΈΠ· Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° обмСниваСмся.
A barter report from the West Germans, dated a few weeks ago.
β€”Β ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ† Π”Ρ€ΠΈΡ‘ увСряСт мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ²Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π€Π»Π°Π½Π΄Ρ€ΠΈΠΈ.
The merchant Drieux assures me that we can barter wool for carpets from Flanders.
f) ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… исслСдований, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π½Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ знания ΠΎΠ± опасностях излучСнияe; ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ потрСбности Π² области Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… исслСдованийa
(f) Interchange the results and experience of research conducted at the national level so as to improve knowledge of the hazards of radiation;e indicate future research needsa
Π”ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π”Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° нСдостаточно ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Ρ‹ нСдостаточно Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ возмоТностях взаимодСйствия Π² Π΄Π΅Π»Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡.
There were still instances of insufficient interchange of information between the divisions of the Department regarding their programmes of work and opportunities to interact in the achievement of the programmatic objectives.
29Π’.7 Π°) ΠŸΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ эффСктивности ΠΈ надСТности систСм управлСния Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ расчСтных систСм ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ способствовало установлСниС интСрфСйса, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎ расчСтах ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ°Ρ… ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… срСдств.
29B.7 (a) Improved efficiency and security of the Organization's cash management and payment systems was accomplished by the installation of an interface allowing interchange of payments and cash management data.
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ОбъСдинСнной инспСкционной Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ отсутствуСт ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅Π»ΠΈΠ±ΠΎ обоснованиС ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ любой прогрСсс Π² этой области Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°Π²ΠΈΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ уровня ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ систСмы ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
They also note that the Joint Inspection Unit report does not make any business case for data interchange and that any progress on this issue would depend on the level and type of data to be shared among organizations of the system.
Π”Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Open Source ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π° практичСских прСимущСствах Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ сообщСство ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹.
The Open Source movement, focuses on practical advantages that you can get by having a community of users who can cooperate on interchanging and improving software.
НСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ ΠΎΠ½ΠΈ обмСнивались Ρ„Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ.
The interchange continued for some minutes.
Они явно ΠΎΠ±Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ, обмСнивались мыслями.
Communication there was between them, interchange of β€”thought;
По Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ сторону стола супруТСская Ρ‡Π΅Ρ‚Π° обмСниваСтся нСсколькими словами ΠΏΠΎ-французски:
On the other side of the table there was an interchange of a few words in French.
Они Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с варварскими стадами Π² тропичСских Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ новостями.
they have contact with a hundred of Barbarian tribes down in the tropical and interchange the news there.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ скоро ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎ своСй гордости ΠΈ обмСнивались услугами, Π½Π΅ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°ΡΡΡŒ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ.
So they soon forgot their pride and interchanged kindnesses without stopping to think which was the greater.
Π° с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³Π»Π°Π·ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ обмСнивался Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ вСсСлым ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ с ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ смотрСла Π΅ΠΌΡƒ вслСд.
and the dark-eyed peasant girl looked after him for many a step after they had passed each other, and interchanged a laughing good-morrow.
МнС извСстны основы психологии, ΠΈ я Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ марсианС обмСнивались мыслями Π±Π΅Π· посрСдства физичСских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ².
I have a certain claim to at least an elementary knowledge of psychology, and in this matter I am convinced --as firmly as I am convinced of anything --that the Martians interchanged thoughts without any physical intermediation.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ обмСнивался с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ имСвшимися Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ рСсурсами ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ; это Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ слоТный процСсс поддСрТания равновСсия: Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ равновСсия разнообразия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ свойствСнно ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экологии.
The special resources and products of each region were interchanged continually with those of others, in an intricate process of balance: that balance of diversity which is the characteristic of life, of natural and social ecology.
Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΈ замСлькали Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅. Π‘Π»ΠΈΡ‚ обмСнивался ΠΈΠΌΠΈ с Π’Π°Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ слоТным рисунком, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Π°Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ½ задохнулся ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² попросил Π‘Π»ΠΈΡ‚Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ каскадам.
He filled the air with clubs, interchanging them with Valentine in patterns of such complexity that it left Valentine laughing and gasping, and finally he had to beg a halt and ask Sleet to return to more manageable cascades.
verbi
ΠœΡ‹ обмСниваСмся со всСми мСстными Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ свящСннослуТитСлями, Ρ€Π°Π²Π²ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, свящСнниками.
We all trade off at the local hospitals, the ministers, the rabbis, the priests.
verbi
Они с Π ΡƒΡ‚ часто ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ.
He and Ruth are always swopping programs that way.
verbi
Π― имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ слишком часто обмСнивались абстракциями ΠΈ спиритуализмом.
I mean they didn't have much truck with abstractions and spiritualism.
Π‘ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ дСньги Π²Π΅Ρ‚ΡˆΠ°ΡŽΡ‚, Ρ‚Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, старыС ΠΊΡƒΠΏΡŽΡ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ°Ρ… Π“Π°Π²Π°Π½Ρ‹, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, Π° старыС якобы ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ.
When currency wore out, the old bills were picked up at the Havana banks and trucked away to be destroyed.
ΠœΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ спустя я ΡƒΠΆΠ΅ обмСнивался ΠΈ с Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ с Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ рукопоТатиями, Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, Π½Π° ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, ΠΈ всё Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ, Π»Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠΌΡΡ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΠ²Π½Π΅ΠΌ, ΠΈ Ρ„ΡƒΡ€Π³ΠΎΠ½ с ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€Π°Ρ†Π΅ΠΌ ΠΈΠ· Π€ΠΈΠ»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ„ΠΈΠΈ самоувСрСнно катился Π²Π½ΠΈΠ· ΠΊ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚Π΅Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, ΠΈ ΠΏΡ‹Π»ΡŒ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΈ вилась ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ самой Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Π΅, Π³Π΄Π΅ Π¨Π°Ρ€Π»ΠΎΡ‚Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° для мСня приподняли ΠΏΠ»Π΅Π΄, оказалась Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΌ, с ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, с Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ рСсницами, слипшимися, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ, Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°!
And presently I was shaking hands with both of them in the street, the sloping street, and everything was whirling and flying before the approaching white deluge, and a truck with a mattress from Philadelphia was confidently rolling down to an empty house, and dust was running and writhing over the exact slab of stone where Charlotte, when they lifted the laprobe for me, had been revealed, curled up, her eyes intact, their black lashes still wet, matted, like yours, Lolita. 25
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test