Käännös "но глядя" englanti
Но глядя
Käännösesimerkit
IV. Глядя в будущее
IV. Looking ahead
VI. Заключение: глядя в будущее
VI. Conclusion: looking ahead
Глядя в будущее, мы прекрасно осознаем, что многое еще предстоит сделать.
Looking to the future, we are well aware that much remains to be done.
Глядя в будущее, мы должны сделать весьма полезный вклад.
Looking forward, we have a most useful contribution to make.
Глядя вперед, в XXI век, мы полностью уверены в будущем человечества.
Looking ahead to the twenty-first century, we are fully confident of the future of humanity.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Да, он мог закопать туловище, но глядите.
Yeah, he could have buried the torso, but look.
Но гляди! Однако, когда оно распустится, я уверен, оно окажется красивее всех.
But, look, this one's late.
Но глядя на тебя сейчас, в этом есть смысл
But looking at you right now, it makes sense.
Но глядя на вас, я понимаю, что все желания сбылись...
But looking here at all of you, I realize that every wish came true...
Но глядя на прошлогодние налоги, мы думаем что ей платят наличными.
But, looking at last year's tax return, we think she's being paid under the table.
Ты посмеялась над доской замыслов, но гляди... Вот он, наш магазин кексиков.
You mock the vision board, but look... here it is, our cupcake shop.
Не знаю. Но, глядя на тебя, могу сказать, что у тебя есть и те, и другие.
But looking at you, you've got a foot in both camps.
Я хочу, чтобы вы прикрывали на границе. Но глядите в оба! Мне нужно, чтобы вы были там.
I want you at extra cover on the boundary but look sharp, I want you in on the one.
Но глядя на эти снимки я не могу не удивиться, насколько велика доля мозга, которая в этом участвует.
But looking at the images, I can't help but wonder at how much of my brain is involved in it.
Ты на них не гляди!
Don’t you heed them! Don’t look!
На нас кто-то глядит.
I can feel something looking at us.
Есть глаза, и гляди.
Open your eyes and look!
даже радуюсь на нее глядя!
I even rejoice to look at her!
Казалось, она, того и гляди, расплачется.
She looked close to tears.
– Гляди, Сэм! – крикнул он, от изумления снова обретя дар речи. – Гляди! Он в короне!
Look, Sam!’ he cried, startled into speech. ‘Look! The king has got a crown again!’
сердце его сжалось, на нее глядя.
his heart was wrung as he looked at her.
Казалось, Дож, того и гляди, расплачется.
Doge looked to be on the verge of tears.
Слушаете и глядите, а как будто и не понимаете.
You listen and look, but it's as if you don't understand.
Они стояли, глядя друг на друга.
They all stood looking at each other.
Гляди, гляди, вон там, не оно?
Look, look, isn’t that it?”
— Гляди же, черт тебя дери, гляди!
Look, damn you, look.
Она глядит на себя? Угу. А ты глядишь на нее.
She’s looking at herself? Uh huh. And you’re looking at her.
Не гляди. Прошу тебя, Шани, не гляди.
Don't look… I beg you, Shani, don't look.'
И все глядят на меня.
And they all look in.
Он тяжело дышал, не глядя на нее, глядя перед собой.
He was breathing heavily, never looking at her but looking ahead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test