Käännös "несколько крошек" englanti
Несколько крошек
  • a few crumbs
Käännösesimerkit
a few crumbs
С кексом было покончено, осталось лишь несколько крошек.
The cake was eaten. Only a few crumbs remained.
Оттуда выпало несколько крошек табака. Мегги высморкалась. — Друга?
A few crumbs of tobacco fell from it when she blew her nose. "A friend?
Несколько крошек свадебного пирога, которые он захватил с собой, были подвергнуты анализу, и в них обнаружили следы мышьяка.
The few crumbs of wedding cake that he took from here have been analysed and show traces of arsenic.
В углу, в потолке – отверстие, какое могла бы оставить пуля, выпущенная из такого пистолета, внизу – несколько крошек штукатурки.
In one corner of the ceiling was a hole that a .38 bullet could have made, and, under it on the floor, a few crumbs of plaster.
Сондра в грязном черном комбинезоне выглядела получше, но было заметно, что она в нем спала, а к отвороту прилипло несколько крошек от завтрака.
Sondra was at least somewhat better off in a frowsy black coverall, but it definitely looked like it had been slept in, with a few crumbs from breakfast on the lapel.
Мэтью знал, что такое драка за несколько крошек черствого хлеба, и ощущал себя королем, если выходил из битвы с разбитым носом, но с зажатым в руке пропитанием.
Matthew knew what it was like to fight for a few crumbs of hard bread and feel like a king when he came away from the battle bloody-nosed but his fists clenching sustenance.
Человек, получивший целую буханку не должен жаловаться на то, что несколько крошек упали, но Айз Седай, Шончан, голам, преследующий его, старик, сующий свой нос в чужие дела, а также тощей девушки, следящей за ним, достаточно, чтобы любой занервничал.
A man given a loaf should not complain that a few crumbs were missing, but Aes Sedai and Seanchan, gholam stalking him and old men poking their noses in and skinny girls staring at him was enough to give any man the golliwogs.
Полчаса спустя граф Лайл стоял в спальне жены, сцепив руки за спиной, и смотрел на маленькую кучку тряпок, скрючившуюся над тарелкой, на которой ничего не было, кроме двух совершенно обглоданных косточек цыпленка и нескольких крошек хлеба.
A little more than half an hour later the Earl of Lisle was standing in his wife's bedchamber, his hands clasped behind his back, looking down at a tiny bundle of rags and bones huddled over a plate that held nothing except two perfectly clean chicken bones and a few crumbs of bread.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test